The Regional Advisor at the UNECE Sustainable Energy Division presented information on the current status of the project, which is closely linked to RENEUER. |
Региональный советник Отдела ЕЭК ООН по устойчивой энергетике представил информацию о текущем состоянии проекта, который тесно связан с РЕНЕУР. |
CERD welcomed the establishment of a Division for Democratic Cohesion and Prevention of Radicalisation under the Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs. |
КЛРД приветствовал создание отдела демократического единства и предупреждения радикализации в структуре Министерства по делам беженцев, миграции и интеграции. |
Local authorities refuse to cooperate, thus impeding the Division's ability to investigate thoroughly the cases brought to its attention. |
Местные власти отказываются сотрудничать, ослабляя тем самым способность Отдела тщательно расследовать доведенные до его сведения случаи нарушений. |
The pilot of the restructured Investigations Division was officially launched on 1 July 2009. |
Осуществление экспериментального проекта реорганизации Отдела расследований официально началось 1 июля 2009 года. |
The Procurement Division's presentation adequately described the scope of the project and the procedures for the evaluation of Skanska's proposal. |
В презентации Отдела закупок была дана надлежащая характеристика объема работ по проекту и порядка оценки предложения компании «Сканска». |
In another case, Skanska could not provide evidence of the Procurement Division's approval to solicit the best and final offer. |
В другом случае «Сканска» не смогла предоставить доказательство санкции Отдела закупок на запрос наилучшего и окончательного предложения. |
Contract amendments with a value of up to $5 million must be reviewed and authorized by the Director of the Procurement Division. |
Изменения к контрактам со стоимостью до 5 млн. долл. США подлежат рассмотрению и согласованию директором Отдела закупок. |
A functional archiving structure was established for Kigali records of the Division of Administrative Support Services. |
В Кигали была создана функционирующая архивная структура для архивирования кигальских документов Отдела административного вспомогательного обслуживания. |
The Unit was established to support the work of the Division, including with regard to cross-cutting issues in finance and management. |
Группа была создана для поддержки работы Отдела, в том числе по сквозным вопросам финансов и управления. |
Currently there is no presence of the Internal Audit Division in the logistics hub in Entebbe. |
В настоящее время на базе материально-технического снабжения в Энтеббе не работают сотрудники Отдела внутренней ревизии. |
Draft cost-benefit analysis completed, follow-up through UNEP Division of Technology, Industry and Economics. |
Завершен проект анализа эффективности затрат; последующие мероприятия - по линии Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП. |
Division staff training sessions have been conducted, including one with the Ethics Office. |
С персоналом Отдела проведены учебные занятия, в том числе одно занятие с участием Бюро по вопросам этики. |
Administration and project management in the United Nations Joint Staff Pension Fund's Investment Management Division Information Systems Section. |
Административное обслуживание и управление проектами в Секции информационных систем Отдела управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
The interactive discussion was valued by the Procurement Division as a means to enhance understanding of applicable ethical standards within their field of work. |
Сотрудники Отдела закупок высоко оценили эту интерактивную дискуссию как средство укрепить понимание применимых этических стандартов в рамках их сферы деятельности. |
Ms. E. Molnar, Director of UNECE Transport Division, welcomed the participants and wished them fruitful deliberations. |
Директор Отдела транспорта ЕЭК ООН г-жа Э. Мольнар приветствовала участников сессии и пожелала им успешного обсуждения стоящих перед ними вопросов. |
The efforts of the Division to improve its knowledge management system have been threefold. |
Деятельность Отдела по совершенствованию его системы управления знаниями осуществлялась по трем направлениям. |
These internal communication tools are also described in the new Security Council Affairs Division guidelines (see para. 54 below). |
Описание этих внутренних инструментов связи также дается в новых руководящих указаниях Отдела по делам Совета Безопасности (см. пункт 54 ниже). |
OIOS was informed by Division managers that the atmosphere has changed and that staff members feel more comfortable in sharing information. |
Руководители Отдела информировали УСВН о том, что атмосфера в нем изменилась и что сотрудники чувствуют себя более комфортно в вопросах обмена информацией. |
OIOS does not find the Division's cooperation with civil society organizations to have become more strategic. |
По мнению УСВН, сотрудничество Отдела с организациями гражданского общества не приобрело более стратегического характера. |
Within the Division, regular briefings on department-wide issues also take place. |
В рамках Отдела также проводятся регулярные брифинги по вопросам, касающимся всего Департамента. |
The Youth Health Division's target group is children between the ages of 0 and 19 years. |
Целевой группой отдела охраны здоровья детей и подростков являются дети и подростки в возрасте до 19 лет. |
As trials end, the Office of the Prosecutor Trial Division is downsizing. |
По мере завершения судебных слушаний происходит сокращение численности сотрудников Судебного отдела Канцелярии Обвинителя. |
A representative of the UNECE Trade and Timber Division made a presentation on the indicator on forest and other wooded land. |
Представитель Отдела торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН выступил с сообщением по показателю лесов и других лесопокрытых земель. |
The experts of the Division are regular staff members, interregional advisers or consultants. |
К числу специалистов Отдела относятся штатные сотрудники, межрегиональные советники или консультанты. |
The interregional advisers currently reporting to the Division for Treaty Affairs will also be grouped in this Branch. |
В этот Сектор будут также переведены межрегиональные консультанты, находящиеся в настоящее время в подчинении Отдела по вопросам международных договоров. |