| The regular staff resources of the Division have decreased since 1985. | С 1985 года регулярные кадровые ресурсы Отдела сократились. | 
| The D-2 post would be for the Director of the Division. | Должность класса Д-2 предназначена для директора Отдела. | 
| With the restructuring and increased staffing of the Division, UNOSOM intends to accelerate the implementation of the demining programme. | После структурной перестройки и увеличения штатов Отдела ЮНОСОМ намеревается ускорить осуществление программы разминирования. | 
| The above issues are assigned to specific Information Officers in the Promotion and Public Services Division. | Вышеуказанные вопросы конкретно поручаются сотрудникам по вопросам информации Отдела по связям с общественностью. | 
| The sample selection was done by a mathematician from the USA with the approval by the Division management. | Выборка была произведена математиком из США и утверждена руководством Отдела. | 
| The Advisory Committee, therefore, recommends maintaining the current staff strength in the Division. | Поэтому Консультативный комитет рекомендует сохранить численность персонала Отдела на нынешнем уровне. | 
| General Secretary, History Division, Presidium of the USSR Academy of Sciences, Moscow, 1976-1982. | Генеральный секретарь отдела истории, Президиум Академии наук СССР, Москва, 1976-1982 годы. | 
| The current medium-term plan of the work of the Population Division covers the period 1992-1997. | Нынешний среднесрочный план работы Отдела народонаселения охватывает период 1992-1997 годов. | 
| The population data bank maintained by the Population Division has been continuously updated. | Постоянно обновляется банк демографических данных Отдела народонаселения. | 
| The Directory was said to be one of the most successful publications of the Division. | Руководство, как отмечалось, является одной из наилучших публикаций Отдела. | 
| (b) The analytical capacity of the Division should be further strengthened by the provision of adequate resources. | Ь) аналитический потенциал Отдела был еще более укреплен путем выделения надлежащих ресурсов. | 
| Consideration should also be given to enhancing the level of leadership of the Division. | Следует также рассмотреть вопрос о повышении руководящей роли Отдела. | 
| The representative of Switzerland praised the high quality of the analytical work of the Division. | Представитель Швейцарии отметил высокое качество аналитической работы Отдела. | 
| He called for a reactivation of the activities of the Division. | Он призывал к активизации деятельности Отдела. | 
| A reassessment of priorities and internal organization of the Division in response to the Programme of Action is necessary. | С учетом принятой Программы действий необходимо пересмотреть приоритеты и внутреннюю организационную структуру Отдела. | 
| The representative of the Statistical Division of the United Nations Secretariat introduced the report. | Доклад вынес на рассмотрение представитель Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций. | 
| The above-mentioned report was introduced by the Officer-in-Charge of the Division for Science and Technology of UNCTAD. | Вышеуказанный доклад был представлен руководителем Отдела науки и техники ЮНКТАД. | 
| An introductory statement was made by the Director, Division of Emergency and Humanitarian Action, World Health Organization. | Вступительное заявление сделал Директор отдела чрезвычайной и гуманитарной деятельности Всемирной организации здравоохранения. | 
| The plaintiffs did not indicate whether they planned to appeal the Trial Division's decision. | Истцы не указали, планируют ли они обжаловать решение отдела судебных разбирательств. | 
| The above-mentioned tasks are carried out by the Small Island Developing States Unit of the Department's Division for Sustainable Development. | Вышеупомянутые задачи выполняются Группой по малым островным развивающимся государствам Отдела по устойчивому развитию Департамента. | 
| According to data provided by the Political Organizations Division of the Supreme Electoral Tribunal, 144 committees have been registered. | По данным отдела общественных организаций ВИС, зарегистрировано 144 комитета. | 
| The Commission should continue to act as the governing body for the Population Division. | Комиссии следует и впредь выполнять функции руководящего органа Отдела народонаселения. | 
| A reassessment of priorities and internal organization of the Division in response to the Programme of Action is under way. | В настоящее время в соответствии с Программой действий осуществляется переоценка приоритетов и внутренней организации Отдела. | 
| The establishment of the Division has provided the opportunity for a strengthened programme framework. | Создание Отдела открыло возможности для совершенствования комплексной разработки программ. | 
| The Director of the Internal Audit Division is to be notified at the same time. | Одновременно с этим должен уведомляться Директор Отдела внутренней ревизии. |