Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
In its previous submissions for the support account budget, the Investigations Division requested an additional General Service position to assist with the preparation of investigation reports at Headquarters as part of the Division's Professional Practices Section. В контексте своих предыдущих представлений по бюджету для вспомогательного счета Отдел расследований испрашивал дополнительную должность категории общего обслуживания для оказания помощи в подготовке докладов о расследованиях в Центральных учреждениях в рамках входящей в состав Отдела Секции профессиональной практики.
Complimentary references to the timely, technically sound and policy-oriented documentation produced by the Population Division as well as the Division's role in substantively servicing the Commission were made by 40 delegations. От 40 делегаций поступили положительные отзывы об обоснованной с технической точки зрения и носящей прикладной характер документации, своевременно предоставленной Отделом народонаселения, а также о роли Отдела в оказании основной поддержки работе Комиссии.
The Committee had asked the Division whether a further extension would be required, and the Division had confirmed that none would be required. Комитет поинтересовался у Отдела, потребуются ли дальнейшие продления, и Отдел подтвердил, что в этом не будет необходимости.
With respect to environmental and social governance, the Director of the Investment Management Division also related that the Division had hired a compliance officer in 2010. Что касается регулирования экологических и социальных вопросов, то директор Отдела управления инвестициями также рассказала, что в 2010 году Отдел нанял сотрудника по вопросам соблюдения соответствующих нормативов.
The Committee asked that the scope of further presentations regarding risk and compliance of the Investment Management Division be expanded to include additional comprehensive information on the significant overall risks affecting the Division. Комитет просил расширить охват последующих презентаций об оценке рисков и обеспечении соблюдения установленных требований Отделом управления инвестиций за счет включения дополнительной всесторонней информации о существенных общих рисках, влияющих на деятельность Отдела.
For example, the Business Facilitation Section of the Division on Investment and Enterprise contributed to a regional trade facilitation event organized by the Division on Technology and Logistics. Например, секция упрощения деловой практики Отдела ЮНКТАД по инвестициям и предпринимательству приняла участие в подготовке регионального мероприятия по упрощению процедур торговли, организованного Отделом технологии и логистики.
It also noted that, to recover the delay, the Transport Division had engaged a temporary staff member and that other staff members of the Division also partially contributed. Также было отмечено, что для устранения этой задержки Отдел транспорта нанял одного временного сотрудника и что другие сотрудники Отдела также оказали посильную помощь.
These increases were due mainly to the creation and filling of the new temporary post in the Publications Division during the current biennium, which has strengthened the production capacities of the Division. Это увеличение показателей было обусловлено главным образом созданием и заполнением новой временной должности в Отделе публикаций в течение двухгодичного периода, что позволило укрепить производственный потенциал этого отдела.
The Publications Division has recently commenced a new initiative, together with staff members from the Text Processing and Reproduction Division, to integrate the production of publications. Отдел публикаций недавно приступил к осуществлению новой инициативы совместно с сотрудниками из Отдела обработки текстов и размножения документов, с тем чтобы осуществлять выпуск публикаций на согласованной основе.
As indicated above, it is proposed that one post of Political Affairs Officer (P-4) be redeployed from the Asia and Middle East Division to the Africa II Division. Как было указано выше, предлагается перевести одну штатную должность сотрудника по политическим вопросам (С-4) из Отдела Азии и Ближнего Востока во Второй отдел Африки.
With regard to the Investment Management Division, the global financial crisis, political instability and natural disasters had created a very challenging operational environment, and the Division had therefore requested 24 new posts in order to restructure and meet its objectives. Что касается Отдела по управлению инвестициями, то глобальный финансовый кризис, отсутствие политической стабильности и стихийные бедствия весьма усложнили условия деятельности, и поэтому Отдел обратился с просьбой создать 24 новые должности, чтобы провести реструктуризацию и обеспечить выполнение своих задач.
It is the impression of the Norden Division chairmanship that the homepage fulfils its aim to present concise information about the United Nations Group of Experts on Geographical Names and the Division. У Председателя Североевропейского отдела сложилось впечатление, что домашняя страница выполняет свое предназначение, давая сжатую информацию о Группе экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям и об Отделе.
The other posts were relocated in the Division of Technology and Logistics, while the Vi itself was moved to the Division on Globalization and Development Strategies. Остальные должности были переданы Отделу технологии и логистики, а сам ВИ был переведен в состав Отдела глобализации и стратегий развития.
Assisted the Director of Human Resources in achieving strategic goals for human resources management, including transformation of the Division of Personnel to the Division of Human Resources Management. Оказывала помощь Директору по вопросам управления людскими ресурсами для достижения стратегических целей в области управления людскими ресурсами, включая преобразование Отдела персонала в Отдел управления людскими ресурсами.
The Special Adviser addressed those issues in her statement before the Third Committee during the fifty-eighth session of the General Assembly and the Director of the Division provided information on technical assistance available through the Division to States parties. Специальный советник затронула эти вопросы в своем выступлении в Третьем комитете на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, а Директор Отдела предоставила информацию о том, какая техническая помощь может быть оказана государствам-участникам через Отдел.
One P-5 support account post is being added to this Division through redeployment of a post from the Europe and Latin America Division (see tables 8 and 10). К числу должностей Отдела добавляется одна должность С-5, финансируемая за счет средств со вспомогательного счета, которая переводится из Отдела стран Европы и Латинской Америки (см. таблицы 8 и 10).
The variance is due mainly to the software required by the Information Technology Services Division in order to implement pilot programmes and to the new automated budget formulation database proposed by the Peacekeeping Financing Division. Разница объясняется в основном потребностями Отдела информационно-технического обслуживания в программном обеспечении, необходимом для осуществления экспериментальных программ, и в связи с новой автоматизированной базой данных для целей составления бюджета, предлагаемой Отделом финансирования операций по поддержанию мира.
The Population Division continues to maintain an e-mail announcement service, alerting subscribers of the release of new Population Division publications or data. Отдел народонаселения продолжает поддерживать службу автоматического уведомления подписчиков по электронной почте о выпуске новых изданий Отдела народонаселения.
The report of the Division reflects the content of the database, although the Division is aware that it does not necessarily reflect the availability of national data. Доклад Отдела подготовлен исходя из информации, содержащейся в указанной базе данных, хотя Отделу известно, что она не обязательно отражает ситуацию с наличием национальных данных.
Following the separation of conference services from the Division of Administrative Services, the Division of Conference Services was established at Nairobi with effect from 1 September 2000. После выделения конференционных служб из Отдела административного обслуживания с 1 сентября 2000 года в Найроби был учрежден Отдел обслуживания конференций.
The Procurement Division will work with the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations to dispatch the latter's technical staff or a commercial inspector for pre-shipment inspection, as appropriate. Отдел закупок во взаимодействии с Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира будет направлять технический персонал этого Отдела или коммерческого инспектора для проведения, в соответствующих случаях, предотгрузочной инспекции.
After the sixth report of the Human Rights Division was issued and later, through direct communications with the Chief of Staff in the Office of the President, the Director of the Division suggested the need for an independent mechanism to investigate extra-legal or arbitrary executions. После опубликования шестого доклада по правам человека и в последующий период Директор Отдела направил прямые сообщения начальнику канцелярии президента, в которых он обратил его внимание на необходимость создания независимого механизма для осуществления расследования случаев внесудебных или произвольных казней.
A mechanism should be set up within the Division for the Advancement of Women to forward such data to her as part of the Division's normal processing of country reports and other documents. В рамках Отдела по улучшению положения женщин должен быть создан механизм представления ей таких данных в качестве составной части обычной процедуры обработки Отделом страновых докладов и других документов.
We appreciate that the new software proposed by the Electronic Services Division will provide the ability to monitor reliability since the system was somewhat unreliable last year, reflecting poorly upon the Division's operations. Мы с удовлетворением принимаем к сведению, что новое программное обеспечение, предложенное Отделом электронных служб, обеспечит возможность контроля надежности, поскольку в прошлом году система отличалась некоторой ненадежностью, что неблагоприятным образом сказывалось на деятельности Отдела.
As a result of the merger, such services are entrusted to two new divisions: the General Assembly Affairs Division and the Security Council Affairs Division. В результате объединения эти функции возложены на два новых отдела: Отдел по делам Генеральной Ассамблеи и Отдел по делам Совета Безопасности.