Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
The Centre receives support and guidance from the Administrative Services Division of ESCAP on all matters pertaining to human resources management, finance, procurement and travel. Центр получает поддержку и рекомендации от Отдела административного обслуживания ЭСКАТО по всем вопросам, касающимся управления людскими ресурсами, финансирования, закупок и поездок сотрудников.
In reply to the representative of Egypt, he said that one staff member from his Division worked full-time on family issues. Отвечая на вопрос представителя Египта, оратор отмечает, что один штатный сотрудник возглавляемого им Отдела занимается исключительно проблемами семьи.
He hoped that the statement by the Programme Planning and Budget Division would not have a negative impact on the adoption of the draft resolution. Он надеется, что заявление Отдела по планированию и составлению бюджета по программам не окажет отрицательного воздействия на принятие данного проекта резолюции.
The Director of the Transport Division suggested organizing, back-to-back with one of the forthcoming sessions of the World Forum, a more substantive round-table on this specific issue. Директор Отдела транспорта предложила организовать более обстоятельное обсуждение за круглым столом по этому конкретному вопросу, приурочив его к одной из предстоящих сессий Всемирного форума.
We are pleased to note the strengthened capacity of the Department of Linguistic Matters since its recent expansion and the progress in the automation and computerization of the Archives, Indexing and Distribution Division. Мы с радостью отмечаем укрепление потенциала Департамента лингвистических вопросов после его недавнего расширения и прогресса в плане автоматизации и компьютеризации отдела архивов, индексации и распределения.
The additional analysis the Division would generate, particularly for cross-cutting issues, would entail a more developed process of consultation among organizations. Эти выкладки со стороны Отдела, особенно по междисциплинарным аспектам, потребовали бы более развернутых консультаций между организациями.
Limitations on funds for travel are making it difficult for the Division to participate in the technical assistance needs assessment missions of other ESCAP divisions. Ограниченность средств, выделяемых на поездки, затрудняет участие сотрудников Отдела в миссиях по оценке потребностей в технической помощи, организуемых другими отделами ЭСКАТО.
The Division's increased interaction with non-governmental organizations has resulted in greater participation of those organizations in the Commission on the Status of Women. Усиление взаимодействия Отдела с неправительственными организациями привело к расширению их участия в работе Комиссии по положению женщин.
Exchange of information and collaboration will continue among staff of the Office and the Division, as well as designated Committee members, with regard to communications and inquiry procedures. Между сотрудниками Управления и Отдела, а также отдельными членами Комитета продолжится обмен информацией и сотрудничество в отношении процедур поддержания контактов и представления запросов.
One of the main objectives of the Division is to promote the uniform and consistent application of the Convention and its Agreements by international organizations and Member States. Одна из главных целей Отдела - содействовать единообразному и последовательному применению Конвенции и связанных с нею соглашений международными организациями и государствами-членами.
The Division also pointed out that crime and drugs were often inextricably linked to trafficking in women and girls and exacerbated the plight of victims. Представитель Отдела указал также на тот факт, что преступления и наркотики зачастую переплетаются с торговлей женщинами и девушками и осложняют положение потерпевших.
With assistance from the Emergency Response Division of UNDP, a coordination centre was set up in INGC, with equipment and staff. При помощи Отдела по чрезвычайным ответным мерам ПРООН в НИЛПСБ был учрежден координационный центр, которому были предоставлены оборудование и персонал.
The Secretariat has received feedback that the availability of comprehensive information on the Procurement Division's web site has made United Nations procurement activities one of the most transparent among international organizations. Секретариат получил отклики о том, что наличие полной информации на адресной странице Отдела закупок сделало закупочную деятельность Организации Объединенных Наций одной из наиболее транспарентных среди международных организаций.
With the growth in the Investigation Division, the main function of the investigation tracking analyst has been taken over by the commanders. По мере расширения Следственного отдела основная функция сотрудника по анализу следственной деятельности переходит к старшим следователям.
It is worth noticing that, for the first time, representatives from Iceland and, also, Greenland took part in the Norden Division meetings and activities. Следует отметить, что в заседаниях и деятельности Отдела стран Северной Европы впервые принимали участие представители Исландии, а также Гренландии.
Guidelines for the operation of the Mediation Division will be circulated in the form of an administrative instruction, including rules of procedures and time frames. Руководящие принципы, касающиеся функционирования Отдела посредничества, будут распространены в форме административной инструкции, включая правила процедуры и соответствующие сроки.
The workload of the Appeals Chamber support unit and the Appeals and Legal Advisory Division is therefore expected to increase dramatically throughout the biennium 2008-2009. Поэтому предполагается, что в двухгодичный период 2008-2009 годов значительно возрастет рабочая нагрузка Группы по поддержке Апелляционной камеры и Отдела апелляции и юридических консультаций.
One of the priorities of the Division's programme of technical cooperation includes the provision of sustained and comprehensive support to post-conflict countries to implement the Convention. Одно из приоритетных направлений деятельности в рамках программы технической помощи Отдела - это оказание стабильной и всеобъемлющей поддержки пережившим конфликт странам в деле осуществления Конвенции.
Members of the sub-commission elected to consider the submission of the Russian Federation were very satisfied with the technical support they received from the Division and its state-of-the-art technical equipment. Члены подкомиссии, которой было поручено рассмотрение заявки Российской Федерации, были вполне удовлетворены технической поддержкой, оказывавшейся им Отделом, и современным техническим оснащением Отдела.
The Prosecution Division is composed of the Office of the Chief of Prosecutions, the Trial Section and the Legal Advisory Section. Отдел обвинения состоит из Канцелярии начальника Отдела, Судебной секции и Секции юридических консультационных услуг.
The Final Statement of the Athens Meeting and the report on the Cairo Seminar had been posted on the two Web sites maintained by the Division. Заключительное заявление Афинского совещания и доклад по Каирскому семинару будут помещены на веб-сайтах Отдела.
It also increases the complexity of the work in the OPCW Verification Division with the changing pattern of and increase in the trade in chemicals. Это также приводит к усложнению работы Отдела проверки в виду изменения структуры и расширения объема торговли химикатами.
Efficiency of the implementation of decisions by the Prosecutor within the Division Эффективность осуществления решений Прокурора в рамках Отдела
On 1 February, the first local Commissioner of the Kosovo Correctional Service was appointed by the Penal Management Division of the Department of Justice. 1 февраля решением Отдела исправительных учреждений департамента юстиции был назначен первый руководитель Косовской исправительной службы из числа местных сотрудников.
In combating discrimination, the Government of Chile has set up the Tolerance and Non-Discrimination Programme under the Social Organization Division of the Ministry of the Interior. В порядке борьбы против дискриминации правительство Чили в рамках Отдела социальной организации министерства внутренних дел учредило Программу пропаганды терпимости и недискриминации.