Currently, the largest proportion of the Division's activities is directed to servicing legislative bodies. |
В настоящее время в значительной мере деятельность Отдела связана с обеспечением обслуживания директивных органов. |
It was originally conceived as the "research arm" of the Division. |
Первоначально институт был задуман в качестве подразделения Отдела, которое ведет исследовательскую работу. |
However, its involvement in providing technical assistance is duplicative to the work of the Division. |
Однако выполняемые институтом функции, связанные с оказанием технической помощи, дублируют работу Отдела. |
In the team's view, the Division's meagre resources should be devoted entirely to implementing the programme. |
По мнению группы, скудные ресурсы Отдела должны в полном объеме использоваться на цели осуществления программы. |
He also clears all travel requests emanating from the Division. |
Он также утверждает все заявки на поездки, исходящие из Отдела. |
During the interviews, the team was indeed impressed by the enthusiasm and commitment of those working in the Division. |
В ходе проведенных собеседований на группу произвели большое впечатление энтузиазм и приверженность сотрудников Отдела. |
The Director of the Division should be empowered to clear the travel of his staff and authorize disbursements from the sums allotted to the programme. |
Директора Отдела необходимо наделить полномочиями санкционировать поездки подотчетного ему персонала и утверждать выплаты из фондов, выделенных программе. |
The Deputy Director of the Division should be fully involved in implementing the activities under high priority subprogramme 1. |
Заместитель Директора Отдела должен принимать самое активное участие в осуществлении деятельности в рамках первоочередной подпрограммы 1. |
The Director of the Division should be empowered to the full extent allowable by the Personnel and Financial Regulations of the United Nations. |
Директора Отдела надлежит наделить полномочиями, в полной степени соответствующими правилам о персонале и финансовым положениям Организации Объединенных Наций. |
Ownership of the catalogue was not assigned to any of the units in the Procurement Division. |
За составление каталога не отвечает ни одно из подразделений Отдела закупок. |
The Seminar was opened by Mr. H. Hornfeld, Programme Coordinator for the Chemical Industry, UN/ECE Trade Division. |
Семинар открыл координатор Программы по химической промышленности Отдела торговли ЕЭК ООН г-н Г. Хорнфельд. |
Statements were made by the Director of the Division for Sustainable Development and the Chairman of the High-level Inter-agency Task Force on Forests. |
С заявлениями выступили Директор Отдела по устойчивому развитию и Председатель Межучрежденческой целевой группы высокого уровня по лесам. |
Civilian police activities in those areas would supplement those of the Political Affairs Division and the Human Rights Unit. |
Деятельность гражданской полиции в этих областях дополнила бы деятельность Отдела по политическим вопросам и Группы по правам человека. |
The Chief of the Technical Cooperation Division believed that this decision would resolve the conflict problem. |
По мнению начальника Отдела технического сотрудничества, это решение устранит вопрос о конфликте интересов. |
UNDP assistance is also focused on establishing an effective early warning system within the OAU Conflict Management Division. |
Помощь ПРООН также предназначена для создания эффективной системы раннего предупреждения в рамках Отдела урегулирования конфликтов ОАЕ. |
Participants were staff of the OAU Division for Refugees, Displaced Persons and Humanitarian Affairs and Conflict Management. |
В ней приняли участие сотрудники Отдела по делам беженцев, перемещенных лиц и по гуманитарным вопросам и урегулированию конфликтов ОАЕ. |
Additional collaborative projects, involving UNDP, the Electoral Assistance Division and International IDEA, are currently under discussion. |
В настоящее время рассматривается новые совместные проекты с участием ПРООН, Отдела по оказанию помощи в проведении выборов и ИДЕА. |
The meeting was supported by IFES through the United States Agency for International Development, and by the Electoral Assistance Division. |
Совещание проводилось при поддержке ИФЕС по линии Агентства Соединенных Штатов по международному развитию и Отдела по оказанию помощи в проведении выборов. |
The project was coordinated by an officer of the Electoral Assistance Division (technical). |
Координацией этого проекта занимался сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов (техническая помощь). |
When invited, the Division has been represented at gatherings of suppliers abroad. |
Получая соответствующие приглашения, представители Отдела участвуют в проводимых за границей встречах поставщиков. |
Other activities relevant to social development include the work of the ECE Statistical Division in the field of population and housing censuses. |
Другие мероприятия, имеющие отношение к социальному развитию, включают деятельность Статистического отдела ЕЭК в области проведения переписи населения и жилого фонда. |
Two of these posts are in the part of the Division that services the programme of work of the Conference. |
Две из этих должностей относятся к подразделению Отдела, которое занимается обслуживанием деятельности по программе работы Конференции. |
(b) The Division's electronic publications programme will be further developed in 1997/98. |
Ь) В 1997/98 году будет продолжена работа по разработке программы электронных публикаций Отдела. |
The item was introduced by a representative of the Division who provided a historical overview of the Fifth Survey and considered possible future developments. |
Данный пункт повестки дня был внесен на рассмотрение представителем Отдела, который кратко изложил историю пятого Обзора и обрисовал дальнейшие перспективы. |
The Director of the Economic Commission for Europe's Transport Division, Mr. J. Capel Ferrer, welcomed participants. |
С приветственным словом к участникам обратился директор Отдела транспорта Европейской экономической комиссии г-н Капел Феррер. |