| Currently, the largest proportion of the Division's activities is directed to servicing legislative bodies. | В настоящее время в значительной мере деятельность Отдела связана с обеспечением обслуживания директивных органов. | 
| It was originally conceived as the "research arm" of the Division. | Первоначально институт был задуман в качестве подразделения Отдела, которое ведет исследовательскую работу. | 
| However, its involvement in providing technical assistance is duplicative to the work of the Division. | Однако выполняемые институтом функции, связанные с оказанием технической помощи, дублируют работу Отдела. | 
| In the team's view, the Division's meagre resources should be devoted entirely to implementing the programme. | По мнению группы, скудные ресурсы Отдела должны в полном объеме использоваться на цели осуществления программы. | 
| He also clears all travel requests emanating from the Division. | Он также утверждает все заявки на поездки, исходящие из Отдела. | 
| During the interviews, the team was indeed impressed by the enthusiasm and commitment of those working in the Division. | В ходе проведенных собеседований на группу произвели большое впечатление энтузиазм и приверженность сотрудников Отдела. | 
| The Director of the Division should be empowered to clear the travel of his staff and authorize disbursements from the sums allotted to the programme. | Директора Отдела необходимо наделить полномочиями санкционировать поездки подотчетного ему персонала и утверждать выплаты из фондов, выделенных программе. | 
| The Deputy Director of the Division should be fully involved in implementing the activities under high priority subprogramme 1. | Заместитель Директора Отдела должен принимать самое активное участие в осуществлении деятельности в рамках первоочередной подпрограммы 1. | 
| The Director of the Division should be empowered to the full extent allowable by the Personnel and Financial Regulations of the United Nations. | Директора Отдела надлежит наделить полномочиями, в полной степени соответствующими правилам о персонале и финансовым положениям Организации Объединенных Наций. | 
| Ownership of the catalogue was not assigned to any of the units in the Procurement Division. | За составление каталога не отвечает ни одно из подразделений Отдела закупок. | 
| The Seminar was opened by Mr. H. Hornfeld, Programme Coordinator for the Chemical Industry, UN/ECE Trade Division. | Семинар открыл координатор Программы по химической промышленности Отдела торговли ЕЭК ООН г-н Г. Хорнфельд. | 
| Statements were made by the Director of the Division for Sustainable Development and the Chairman of the High-level Inter-agency Task Force on Forests. | С заявлениями выступили Директор Отдела по устойчивому развитию и Председатель Межучрежденческой целевой группы высокого уровня по лесам. | 
| Civilian police activities in those areas would supplement those of the Political Affairs Division and the Human Rights Unit. | Деятельность гражданской полиции в этих областях дополнила бы деятельность Отдела по политическим вопросам и Группы по правам человека. | 
| The Chief of the Technical Cooperation Division believed that this decision would resolve the conflict problem. | По мнению начальника Отдела технического сотрудничества, это решение устранит вопрос о конфликте интересов. | 
| UNDP assistance is also focused on establishing an effective early warning system within the OAU Conflict Management Division. | Помощь ПРООН также предназначена для создания эффективной системы раннего предупреждения в рамках Отдела урегулирования конфликтов ОАЕ. | 
| Participants were staff of the OAU Division for Refugees, Displaced Persons and Humanitarian Affairs and Conflict Management. | В ней приняли участие сотрудники Отдела по делам беженцев, перемещенных лиц и по гуманитарным вопросам и урегулированию конфликтов ОАЕ. | 
| Additional collaborative projects, involving UNDP, the Electoral Assistance Division and International IDEA, are currently under discussion. | В настоящее время рассматривается новые совместные проекты с участием ПРООН, Отдела по оказанию помощи в проведении выборов и ИДЕА. | 
| The meeting was supported by IFES through the United States Agency for International Development, and by the Electoral Assistance Division. | Совещание проводилось при поддержке ИФЕС по линии Агентства Соединенных Штатов по международному развитию и Отдела по оказанию помощи в проведении выборов. | 
| The project was coordinated by an officer of the Electoral Assistance Division (technical). | Координацией этого проекта занимался сотрудник Отдела по оказанию помощи в проведении выборов (техническая помощь). | 
| When invited, the Division has been represented at gatherings of suppliers abroad. | Получая соответствующие приглашения, представители Отдела участвуют в проводимых за границей встречах поставщиков. | 
| Other activities relevant to social development include the work of the ECE Statistical Division in the field of population and housing censuses. | Другие мероприятия, имеющие отношение к социальному развитию, включают деятельность Статистического отдела ЕЭК в области проведения переписи населения и жилого фонда. | 
| Two of these posts are in the part of the Division that services the programme of work of the Conference. | Две из этих должностей относятся к подразделению Отдела, которое занимается обслуживанием деятельности по программе работы Конференции. | 
| (b) The Division's electronic publications programme will be further developed in 1997/98. | Ь) В 1997/98 году будет продолжена работа по разработке программы электронных публикаций Отдела. | 
| The item was introduced by a representative of the Division who provided a historical overview of the Fifth Survey and considered possible future developments. | Данный пункт повестки дня был внесен на рассмотрение представителем Отдела, который кратко изложил историю пятого Обзора и обрисовал дальнейшие перспективы. | 
| The Director of the Economic Commission for Europe's Transport Division, Mr. J. Capel Ferrer, welcomed participants. | С приветственным словом к участникам обратился директор Отдела транспорта Европейской экономической комиссии г-н Капел Феррер. |