| This is one of the major features of the 1994 and 1995 work plans for the Supply Division. | Это направление является одним из основных элементов в плане работы Отдела снабжения на 1994 и 1995 годы. | 
| All were existing posts redeployed from the former Management Advisory Services and the former Internal Audit Division. | Все эти должности существовали ранее, и они были переданы из бывшей Консультативной службы по вопросам управления и бывшего Отдела внутренней ревизии. | 
| He also proposed that the Office of Internal Oversight Services should do a comprehensive review of the operational activities of the Field Operations Division. | Он также предлагает, чтобы Управление служб внутреннего надзора провело всесторонний обзор оперативной деятельности Отдела по операциям на местах. | 
| The achievement of that goal would help transform the Division for Europe and the Commonwealth of Independent States into a regional bureau. | Решению этой задачи отвечало бы повышение статуса Отдела Европы и Содружества Независимых Государств до уровня регионального бюро. | 
| It could also be due to the understaffing of the Division for the Advancement of Women. | Еще одной причиной этого может быть недостаточная укомплектованность кадрами Отдела по улучшению положения женщин. | 
| These national statistics are included in the Trade Division's database on FDI and Foreign Investment Enterprises (FIEs). | Эти национальные статистические данные заносятся в базу данных Отдела торговли о ПИИ и иностранных инвестиционных предприятиях (ИИП). | 
| The reclassification results included the upgrading to D-1 of the only Operations Division Chief post that had remained at the P-5 level. | В частности, в результате реклассификации до уровня Д-1 была повышена единственная должность начальника отдела операций, остававшаяся на уровне С-5. | 
| I wanted to know why she left Zero Division. | Я хотела узнать, почему она ушла из Нулевого отдела. | 
| Should the first round yield a definite result, the activities of the Electoral Division would conclude on 31 March 1994. | Если в результате первого этапа будет получен окончательный результат, деятельность Отдела по выборам будет завершена 31 марта 1994 года. | 
| The Civil Rights Division's Criminal Section also receives referrals from the Federal Bureau of Prisons. | Секция по уголовным делам отдела гражданских прав также получает ходатайства, направляемые Федеральным бюро тюрем. | 
| Provision is made for the maintenance, alteration or adaptation of premises including new office space and accommodation for the Electoral Division. | Предусмотрены ассигнования на эксплуатацию, модернизацию или переоборудование помещений, включая новые служебные помещения и размещение отдела по выборам. | 
| Steps are being taken to strengthen the Division of Human Resources Management with the necessary technical expertise to carry out the plan. | Предпринимаются шаги в целях укрепления Отдела людских ресурсов путем привлечения необходимых технических специалистов и экспертов для реализации этого плана. | 
| A mission from the Management Development Programme Division visited South Africa and assessed the status of the public sector. | Миссия Отдела поддержки программы по развитию управленческого потенциала посетила Южную Африку и произвела оценку состояния государственного сектора. | 
| The amount of $7,000 is proposed for the acquisition of three lap-top personal computers (PC) for the Peace-keeping Financing Division. | Предлагается выделить 7000 долл. США на приобретение трех портативных персональных компьютеров (ПК) для Отдела финансирования операций по поддержанию мира. | 
| Pending decisions on final organizational arrangements, resources for the Division are shown separately in paragraph 2. | В ожидании принятия решений об окончательной организационной структуре ресурсы для Отдела показаны отдельно в пункте 2. | 
| One additional D-1 post is proposed for a Deputy to the Military Adviser and to act as second in command of the Division. | Предлагается одна дополнительная должность Д-1 для заместителя военного советника, который станет вторым по старшинству должностным лицом Отдела. | 
| In this regard, the present organizational structure of the Division will be retained with the absorption of DDSMS staff, as appropriate. | В этой связи предполагается сохранить существующую организационную структуру Отдела, включив в него, в случае необходимости, сотрудников ДПРУО. | 
| Several extrabudgetary posts funded from the peace-keeping support account have been added to the Division. | Штат Отдела пополнен несколькими внебюджетными должностями, финансируемыми из средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. | 
| It also fully supports the suggestion that Field Operations Division be integrated within the Department of Peace-keeping Operations. | Оно также полностью поддерживает предложение о включении Отдела полевых операций в Департамент операций по поддержанию мира. | 
| The Division's audit manual needed updating. | Пособие Отдела по ревизии нуждается в обновлении. | 
| Some funds would no longer have their own independent finance staff but would receive financial services directly from the Division of Finance. | Некоторые фонды утратят своих собственных независимых сотрудников по финансовым вопросам, но будут получать финансовые услуги напрямую от Финансового отдела. | 
| The Board noted that this problem was being addressed as part of the Division's quality service initiative. | Комиссия отметила, что эта проблема решается в рамках инициативы Отдела по обеспечению качественного обслуживания. | 
| The Board noted that the Procurement and Transportation Division had been restructured on a commodity-based system. | Комиссия отметила, что структура Отдела материально-технического и транспортного обеспечения была приведена в соответствие с товарной системой. | 
| ITC has consulted with the Audit and Management Consulting Division regarding ITC's internal audit plan. | ЦМТ запрашивал мнение Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления в отношении плана внутренней ревизии ЦМТ. | 
| Cost-saving measures had affected the work of the Crime Prevention and Criminal Justice Division. | На работе Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию отрицательно сказались меры по экономии средств. |