Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
The increase is due to expected higher frequency of travel to Nairobi following the incorporation of the Division of Conference Services, Nairobi, into the Department. Рост ассигнований объясняется ожидаемым увеличением числа поездок в Найроби после включения в состав Департамента Отдела обслуживания конференций, Найроби.
Further, under the current deputizing arrangements, the Director of the Division of Administrative and Common Services was designed as Deputy Director-General. Кроме того, в соответствии с нынешними процедурами делегирования полномочий директор Отдела административного и общего обслуживания назначен заместителем Генерального директора.
I. The Advisory Committee notes the proposal in paragraph 2.77 for the reclassification of the Chief of the Division of Conference Services from P-5 to D-1. Консультативный комитет принимает к сведению содержащиеся в пункте 2.77 предложения о реклассификации должности начальника Отдела конференционного обслуживания с С5 до Д1.
A review of the Investigation Division had been completed in the summer of 2006 and the results would be presented to the Fifth Committee later in the year. Летом 2006 года был подготовлен обзор работы Отдела расследований, результаты которого будут представлены Пятому комитету позднее в текущем году.
OIOS found that the system was adequate and met the Division's requirements; however, the data from the resulting spreadsheets still had to be re-entered manually into IMIS. УСВН сочло эту систему подходящей и отвечающей требованиям Отдела, однако данные из полученных распечаток по-прежнему приходится вводить в ИМИС вручную.
New contracts that are substantially different from other models or previous contracts are submitted by the Procurement Division to the Office of Legal Affairs for review. Новые контракты, существенно отличающиеся от типовых или ранее заключенных контрактов, представляются на рассмотрение Отдела закупок и Управления по правовым вопросам.
The original structure of the Division dates back to the period when a mainframe computer was used for data storage, and routine operations were time consuming. Структура Отдела создавалась в тот период, когда для хранения информации использовалась главная ЭВМ и обычные операции требовали много времени.
The move of additional Information Technology Services Division staff to Long Island City will strengthen the organizational capabilities needed for the ICT reform and the implementation of enterprise systems. Перевод дополнительных сотрудников Отдела информационно-технического обслуживания в Лонг-Айленд-Сити позволит укрепить организационный потенциал, необходимый для реформы в сфере ИКТ и внедрения общеорганизационных систем.
Management has indicated that in respect of the Division of Oversight Services, UNFPA planned to increase the capacity to meet requirements for reviewing financial data. Руководство указало, что ЮНФПА планирует укрепить потенциал Отдела служб надзора для удовлетворения потребностей в проверке финансовых данных.
The concept of the Task Force would thus be incorporated in the Investigations Division's basic structure in the course of 2008. С учетом сказанного в 2008 году концепция Целевой группы будет включена в базовую структуру Следственного отдела.
A comprehensive listing of these regulations can be found on the Web site of the Coordination and Review Section of the Civil Rights Division found at < >. Полный перечень этих инструкций приводится на ШёЬ-сайте Секции координации и контроля Отдела гражданских прав по адресу: < >.
In the future, the reinforcement of the Department of Peacekeeping Operations capacities in this particular area should preferably operate from within the Military Division. В будущем укрепление потенциала Департамента операций по поддержанию мира в этой конкретной области должно проистекать из Военного отдела.
Mr. Souphonh CHANTHAVIXAY, Deputy Director of Administration Division, MCTPC Г-н Супхонх ЧАНТХАВИКСАЙ, заместитель директора административного отдела, МСТПС
Mr. Nguyeng Tuong, Senior Expert, Head of ASEAN Division, Ministry of Communication and Transport Г-н Нгуен ТУОНГ, старший эксперт, руководитель отдела АСЕАН, министерство связи и транспорта
Mr. Richard Gold, Director of Export and Industrial Development Division, Commonwealth Secretariat Г-н Ричард Голд, директор Отдела экспорта и промышленного развития, Секретариат Содружества
OIOS concurred with the expert's views regarding the strategic support and infrastructure required to establish New York as the headquarters of the Investigations Division. УСВН согласилось с мнениями эксперта относительно стратегической поддержки и инфраструктуры, требующихся для того, чтобы сделать Нью-Йорк штаб-квартирой Отдела расследований.
The expert recommended that the structure of the Investigations Division would be optimal if the investigators operated out of three regional centres, located in New York, Geneva and Nairobi. Согласно рекомендации эксперта, структура Отдела расследований будет оптимальной, если следователи будут действовать из трех региональных центров, находящихся в Нью-Йорке, Женеве и Найроби.
In August 2006, the Regional Adviser of the Statistical Division of UNECE commenced the work on defining targets and modifying the model questionnaire. В августе 2006 года региональный советник Статистического отдела ЕЭК ООН приступил к работе по определению целей и модификации содержания типового вопросника.
The Director of the Africa I Division of the Department of Political Affairs briefed the members of the Council on 2 August on the latest situation in Burundi. 2 августа Директор 1-го Африканского отдела Департамента по политическим вопросам проинформировал членов Совета о последних событиях в Бурунди.
Disciplinary proceedings are initiated by submitting a complaint to the Disciplinary Department of the Personnel Division at the Police Central Headquarters, or to any of its branches. Дисциплинарное производство возбуждается путем представления жалобы в Дисциплинарный департамент Отдела кадров главного полицейского управления или в одно из его отделений.
The Chairman opened the session and the Director of the UNECE Trade and Timber Division welcomed the delegations on behalf of the Executive Secretary. Сессию открыл Председатель, а Директор Отдела торговли и лесоматериалов ЕЭК ООН приветствовала делегации от имени Исполнительного секретаря.
This method of procurement is the responsibility of the Director, Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations. Такой метод закупок входит в полномочия Директора Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира.
The speakers will be introduced by a keynote speech from Dr. Carol Cosgrove-Sacks, director of the ECE Trade Division Докладчики будут представлены д-ром Кэрол Косгров-Сакс, Директором Отдела торговли ЕЭК.
The staffing establishment of the Division, including the 16 additional temporary posts, would comprise 148 posts. В штатное расписание Отдела, включающее 16 дополнительных временных должностей, будет входить 148 должностей.
The representative of the United States asked what progress had been made in respect of the replacement of the Director of the Trade Division. Представитель Соединенных Штатов задала вопрос о прогрессе, достигнутом в замещении директора Отдела торговли.