| Pursuant to this recommendation, the Information Systems Service developed and implemented a security policy, approved by the Director of the Division. | Во исполнение этой рекомендации Секция информационных систем разработала и ввела в действие утвержденную Директором Отдела политику обеспечения безопасности. | 
| OIOS liaised closely with the Police Division investigative team and provided constant support throughout the process. | УСВН действовало в тесном контакте со Следственной группой Полицейского отдела и оказывало ему постоянную поддержку на протяжении всего процесса. | 
| Criminal Investigation Division offices will be rehabilitated and equipped. | Помещения Центрального следственного отдела будут отремонтированы и оснащены необходимым оборудованием. | 
| UNDP has provided a nine-month foundation programme through Hargeysa University to key prosecution staff, who have also received training by international Criminal Investigation Division experts. | ПРООН организовала при Университете Харгейсы девятимесячную базовую учебную программу для основных сотрудников прокуратуры, которые также прошли курс обучения под руководством международных экспертов Центрального следственного отдела. | 
| Additional detailed information on each area of the Division's work was provided, which member States appreciated. | Была представлена дополнительная подробная информация по каждому направлению работы Отдела, которая получила высокую оценку государств-членов. | 
| Measuring the broader impact of the Division's work was essential. | Последствия работы Отдела важно оценивать под более широким углом зрения. | 
| Rather it is the framework for the Division and its component branches and units. | Это, скорее, матрица достижений для Отдела и его структурных подразделений. | 
| Division on Globalization and Development Strategies staff were also invited recently to participate in debt-related work of the Group of 20. | Сотрудникам Отдела глобализации и стратегий развития было недавно предложено участвовать в работе Группы 20 и в области внешней задолженности. | 
| These sentiments were echoed in the recently concluded external review by OIOS of the Division. | Эти пожелания были отражены в итогах недавно завершившегося внешнего обзора Отдела, проведенного УСВН. | 
| Accordingly, the Committee endorses the resource requirements for the Internal Audit Division as presented. | С учетом этого Комитет одобряет объем ассигнований, испрашиваемых для Отдела внутренней ревизии. | 
| MINUSCA has created a considerable additional workload for the Engineering Section of the Logistics Support Division. | В связи с учреждением МИНУСКА возникла значительная дополнительная рабочая нагрузка для Инженерно-технической секции Отдела материально-технического обеспечения. | 
| Special messages dedicated to the International Year will be posted on the Division's social media sites. | Специальные сообщения, посвященные Международному году, будут размещаться на страницах Отдела в социальных сетях. | 
| The Director of the Division of External Relations thanked the member States for their support in a time of unprecedented needs. | Директор Отдела внешних сношений поблагодарил государства-члены за их поддержку в такое исключительно сложное время. | 
| During the biennium, 14 General Assembly resolutions were found to contain references to Internal Audit Division reports. | В отчетном двухгодичном периоде ссылки на доклады Отдела внутренней ревизии были сделаны в 14 резолюциях Генеральной Ассамблеи. | 
| As part of wider organizational restructuring, the Office's senior management approved the transfer of the function out of the Corporate Programmes Division. | В рамках общеорганизационной перестройки высшее руководство Управления одобрило передачу этой функции от Отдела общеорганизационных программ другому подразделению. | 
| UN-Women will now document all meetings between the Strategic Partnership Division and the Finance Section. | Структура «ООН-женщины» будет теперь протоколировать все заседания с участием Отдела стратегического партнерства и Финансовой секции. | 
| The requests received by the Accounts Division are aggregated totals and are not broken down by individual line-item expenditures. | Запрашиваемые у Отдела счетов суммы представляют собой агрегированные величины, которые не разбиваются по индивидуальным статьям расходов. | 
| In line with the restructuring of UNMIK, a new Risk Compliance and Monitoring Unit is proposed to be established within the Mission Support Division. | В соответствии с реорганизацией МООНК предлагается учредить в рамках Отдела поддержки Миссии новую Группу по соблюдению требований и контролю рисков. | 
| The Secretariat has a dedicated team of risk management professionals located in the Insurance and Disbursement Service of the Accounts Division. | В Секретариате имеется отдельная группа специалистов по вопросам управления рисками, входящая в состав Службы страхования и выплат Отдела счетов. | 
| The scope of work of the Inspection and Evaluation Division covers the two above-mentioned departments and the peacekeeping missions. | В сферу компетенции Отдела инспекций и оценок входят два вышеупомянутых департамента и миссии по поддержанию мира. | 
| The Investigations Division currently has no staffing resources to support the recently established MINUSMA. | В настоящее время у Отдела расследований нет кадровых ресурсов для поддержки недавно созданной МИНУСМА. | 
| The consultants would be supported by staff members of the Inspection and Evaluation Division, who would provide functional expertise in their respective areas. | Консультантам будут оказывать помощь сотрудники Отдела инспекций и оценок, которые будут предоставлять функциональные экспертные знания в своих соответствующих областях. | 
| Most of the expertise on physical security matters lies within the Division. | Большинство вопросов, касающихся обеспечения физической безопасности, относятся к компетенции Отдела. | 
| The Committee noted that no surveys had been done for the Investigations Division or for OIOS as whole. | Комитет отметил, что в отношении Отдела расследований и УСВН в целом опросов не проводилось. | 
| The Inspection and Evaluation Division staff has also served on a number of specialized committees and task forces of the Group. | Кроме того, сотрудники Отдела участвовали в работе ряда специализированных комитетов и целевых групп ЮНЕГ. |