As indicated above, a significant percentage of the work of the General Legal Division relates to cases arising in peacekeeping missions. |
Как указано выше, значительная часть рабочей нагрузки Общеправового отдела приходится на дела, связанные с миротворческими миссиями. |
She or he would advise the geographical branches, the Division Director and senior management of OHCHR on peacekeeping matters. |
Этот руководитель будет выносить рекомендации по вопросам поддержания мира географическим секторам, Директору Отдела и старшему руководству УВКПЧ. |
The transfer of staff from the Field Budget and Finance Division will assist in transferring needed skills and knowledge during the transition. |
Перевод сотрудников из Отдела бюджета и финансов полевых операций будет способствовать передаче требуемых навыков и знаний в переходный период. |
Daily summaries of portfolio movements were reviewed by senior members of the Investment Management Division and quarterly reports were reviewed by the Investments Committee. |
Ежедневные сводки изменений в портфеле анализируются старшими сотрудниками Отдела по управлению инвестициями, а квартальные отчеты рассматриваются Комитетом по инвестициям. |
ASEAN commended the efforts of the Office of Legal Affairs, in particular the Codification Division, in that regard. |
В этой связи АСЕАН высоко оценивает усилия Управления по правовым вопросам, в частности Отдела кодификации. |
The report, country profiles and data for each indicator can be accessed on the Division's website. |
С докладом, краткими сведениями по странам и информацией по каждому показателю можно ознакомиться на веб-сайте Отдела. |
The document will be posted on the Division's website () and submitted to the Secretariat for its consideration. |
Этот документ будет размещен на веб-сайте Отдела () и представлен Секретариату для рассмотрения. |
The participants will include local government officials and representatives of countries in the Asia South-East and the Pacific South-West Division. |
Число обучающихся будет включать местных государственных служащих и представителей стран, участвующих в работе Отдела Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана. |
Experts from Estonia, Latvia, Lithuania and Poland participated in the activities of the Division as observers. |
В работе Отдела в качестве наблюдателей участвовали эксперты из Латвии, Литвы, Польши и Эстонии. |
A meeting of the Division is also planned for 10 June 2012, at the Name Research Section, in Copenhagen. |
Заседание Отдела планируется провести также 10 июня 2012 года в Секции изучения названий в Копенгагене. |
The nineteenth and twentieth sessions of the Division were held in Zagreb in 2008 and 2011. |
Девятнадцатая и двадцатая сессии Отдела проводились в Загребе в 2008 и 2011 годах. |
He stated that, since January 2010, APCTT was being backstopped by the Trade and Investment Division of ESCAP. |
Он подчеркнул, что с января 2010 года АТЦПТ получает поддержку от Отдела торговли и инвестиций ЭСКАТО. |
At the eleventh session, the Committee continued the innovation of breaking into working groups defined by the three Branches of the Division. |
На одиннадцатой сессии Комитет продолжил инновационную практику формирования рабочих групп, соответствующих трем секторам Отдела. |
The policy should allow for country-specific evaluation needs to be addressed at the decentralized level, and overseen by the Programme Division. |
Политика должна обеспечивать удовлетворение потребностей конкретных стран в проведении оценок на децентрализованном уровне и под контролем Отдела по программам. |
Evaluations managed outside of the Division for Oversight Services do not meet the independence requirement. |
Оценки, проводимые вне Отдела служб надзора, не отвечают требованию в отношении независимости. |
Reflecting the pattern of activities, training workshops account for the largest share of the capacity-building portfolio of the Division. |
В соответствии со структурой мероприятий наиболее заметное место в деятельности Отдела по наращиванию потенциала занимает проведение учебных практикумов. |
The Director of the Environment Division also underscored the need for additional capacity-building activities in ESD within the ECE region. |
Директор Отдела по окружающей среде также подчеркнул необходимость активизации деятельности по наращиванию потенциала для ОУР в регионе ЕЭК. |
The unit has since been upgraded to become a section under the Schools Division with its own Director. |
С того времени Группа была расширена и стала секцией в составе Отдела школ и получила своего собственного директора. |
The financial statement was certified by the Director of the Marine Territory and Development Division of the Ministry of Land, Transport and Maritime Affairs. |
Финансовая ведомость удостоверена директором отдела районирования и освоения моря Министерства земель, транспорта и морских дел. |
In September 2008, the former Director of the Division retired. |
В сентябре 2008 года прежний директор Отдела вышел на пенсию. |
Unfortunately, the Committee was still awaiting the report of the Director of the Human Rights Treaties Division on that meeting. |
К сожалению, Комитет до сих пор не получил доклад Директора Отдела договоров по правам человека, посвященный этому совещанию. |
It was also briefed by the Director of the Human Rights Treaties Division of OHCHR on the treaty body strengthening process. |
Кроме того, он заслушал информационное сообщение директора Отдела международных договоров по правам человека УВКПЧ о процессе укрепления договорных органов. |
The Working Group noted that copies of the presentations made by the delegations would be available on the webpage of the Transport Division (). |
Рабочая группа отметила, что копии выступлений делегаций будут размещены на веб-сайте Транспортного отдела (). |
A significant bottleneck to doing more is the limited capacity of the Division servicing the subprogramme to administer additional resources. |
Серьезным препятствием, не позволяющим добиваться больших результатов, являются ограниченные возможности занимающегося подпрограммой Отдела распоряжаться дополнительными ресурсами. |
Statements were made by the Director of the Environment and Development Division of ESCAP and the Chair of the Regional Preparatory Meeting. |
С заключительными заявлениями выступили Директор Отдела окружающей среды и развития ЭСКАТО и Председатель Регионального подготовительного совещания. |