| The Board did note that significant progress had been made in the operation and organization of the Internal Audit Division. | Комиссия ревизоров отметила значительный прогресс, достигнутый в функционировании и организации работы Отдела внутренней ревизии. |
| It particularly noted that the reorganization of the Division had made it more effective. | Она особенно отметила, что реорганизация Отдела повысила эффективность его работы. |
| The executive summaries were made available on the website of the Division (see). | Резюме выставлены на веб-сайте Отдела (см.). |
| The training is conducted by members of the Headquarters Committee on Contracts and staff of the Procurement Division. | Учеба проводится членами Комитета Центральных учреждений по контрактам и сотрудниками Отдела закупок. |
| It is now proposed to formally establish these posts by redeploying the corresponding number and level of posts from the Political Affairs Division. | Сейчас предлагается официально учредить эти должности посредством перевода соответствующего количества и класса должностей из Отдела по политическим вопросам. |
| It is proposed to convert and reclassify those posts to complement the new structure of the Investigation Division. | Эти должности предлагается преобразовать в штатные и реклассифицировать в связи с реорганизацией Отдела расследований. |
| The restructuring of the staffing requirements of the Investigation Division is shown below. | Кадровые потребности Отдела расследований в связи с его реорганизацией показаны ниже. |
| The consultant's report is currently under consideration by the Division. | Доклад консультанта в настоящее время находится на рассмотрении Отдела. |
| The Director of the Codification Division of the Office of Legal Affairs acted as Secretary of the Special Committee. | Директор Отдела кодификации Управления по правовым вопросам действовала в качестве секретаря Специального комитета. |
| This requirement is more fully elaborated on in the OIOS Investigations Division manual. | Это требование более подробно разъясняется в Руководстве Отдела расследований УСВН. |
| The manual will serve as a basis for advancing the current technical and substantive capacity of Investigations Division personnel. | Такое руководство послужит основой для усиления имеющегося технического и основного потенциала сотрудников Отдела расследований. |
| The Director of the Trade and Timber Division will report on the activities of the Intellectual Property Rights Task Team. | Директор Отдела торговли и лесоматериалов сообщит о деятельности Целевой группы по правам интеллектуальной собственности. |
| Summaries of those events can be found on the Division's website. | Краткая информация об этих мероприятиях приведена на веб-сайте Отдела. |
| An introductory statement was made by the Officer-in-Charge of the Division for Policy Analysis and Public Affairs. | Исполняющий обязанности начальника Отдела анализа политики и связей с общественностью сделал вступительное заявление. |
| The solemn declaration was done in writing and was transmitted to the Director of the Division. | Торжественное заявление было составлено в письменном виде и препровождено директору Отдела. |
| The Director, Division for Human Resources, elaborated on the various training initiatives undertaken by UNFPA. | Директор Отдела людских ресурсов остановился на различных предпринятых ЮНФПА инициативах в области профессиональной подготовки. |
| Queries regarding the internal audit report will be directed to the Director of the Division for Oversight Services. | Вопросы в отношении докладов о внутренней ревизии будут направляться Директору Отдела служб надзора. |
| The Director of the Division of External Relations then provided an update on the funding situation in 2009. | После этого Директор Отдела внешних сношений представила обновленную информацию о финансовом положении в 2009 году. |
| Staff would be out-posted from the Procurement Division and from field missions. | Их персонал будет прикомандировываться из Отдела закупок и полевых миссий. |
| In this way, joint ventures are known to the Vendor Registration Unit of the Procurement Division. | Таким образом Группе регистрации поставщиков Отдела закупок становится известно о совместных предприятиях. |
| The General Assembly endorsed the strengthening of the Police Division in 2009. | В 2009 году Генеральная Ассамблея одобрила укрепление состава Полицейского отдела. |
| Timely nominations of qualified candidates by Member States will be extremely vital for the completion of the Police Division strengthening. | Для завершения укомплектования штата Полицейского отдела насущно необходимо, чтобы государства-члены своевременно предложили квалифицированных кандидатов. |
| Therefore, it is proposed to redeploy a number of posts internally from the Prosecution Division. | Поэтому из Отдела обвинения предлагается осуществить внутренний перевод ряда должностей. |
| The recommendations of the Procurement Division were endorsed by the Office of Central Support Services and forwarded to the Economic Commission for Africa for implementation. | Рекомендации Отдела закупок были одобрены Управлением централизованного вспомогательного обслуживания и препровождены Экономической комиссии для Африки для выполнения. |
| This will help enhance the Mediation Division's impact and effectiveness. | Это позволит расширить роль и повысить эффективность Отдела посредничества. |