Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
Since a significant portion of administrative support is being provided by the Programme Support and General Management Division (PSM), savings in administrative costs will be demonstrated through the budgetary development of this division. Поскольку Отдел вспомогательного обслуживания программ и общего управления (ОПУ) обеспечивает существенную долю административной поддержки, экономия административных расходов будет продемонстрирована с использованием бюджетной динамики этого отдела.
The Supply Division explained that the laboratories, which were all recommended by the World Health Organization (WHO), had cooperated with the division for a long time; Представители Отдела снабжения объяснили, что все лаборатории были рекомендованы Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и сотрудничали с Отделом на протяжении длительного времени;
In addition, UNFPA also has nominated TCDC contact officers in each geographical division and in each branch of the Technical and Evaluation Division. Кроме того, в каждом географическом отделе и в каждом филиале Отдела по техническим вопросам и оценке ЮНФПА также назначил сотрудников, ответственных за контакты по линии ТСРС.
In the team's view, a better division of labour would maximize the potential of the existing resources of the Division and strengthen the programme as a whole. По мнению группы, более эффективное разделение труда позволит оптимальным образом использовать имеющиеся ресурсы Отдела и будет содействовать укреплению программы в целом.
In that regard, ESCWA is invited to look into the cost-effectiveness of the Technical Cooperation Division, since the current volume of annual expenditures on operational projects does not appear to justify the existence of a separate division. В этой связи ЭСКЗА было предложено рассмотреть вопрос об экономической эффективности функционирования Отдела технического сотрудничества, поскольку нынешний объем годового расходования средств по оперативным проектам, как представляется, не оправдывает существование отдельного подразделения.
One organization confirmed that the investigator they hired as the chief of their investigation division is not a professional investigator, but a chartered accountant who is studying to obtain a certified fraud examiner qualification. Одна организация подтвердила, что специалист по расследованиям, которого она наняла в качестве руководителя отдела расследований, является не профессиональным следователем, а присяжным бухгалтером, который проходит подготовку для получения квалификации дипломированного специалиста по расследованию случаев мошенничества.
With regard to building the capacity of ECOWAS in the field of mediation, UNOWA is also engaged in providing technical support for the establishment of a mediation facilitation division at ECOWAS. Что касается укрепления потенциала ЭКОВАС в области посредничества, то ЮНОВА также участвует в оказании технической поддержки в создании отдела содействия посредничеству при ЭКОВАС.
Assigning responsibility for the delivery of a programme of work output to a division does not imply that it will be expected to deliver this output on its own. Назначение определенного отдела ответственным за обеспечение результатов работы не подразумевает, что данный отдел должен обеспечивать достижение этих результатов сам по себе.
Implementation of the anti-fraud strategic framework and the assessment of comprehensive fraud risks will be part of enterprise risk management at the organizational level, with each division accountable in its respective area of responsibility. Осуществление стратегии борьбы с мошенничеством и всесторонняя оценка рисков мошенничества станут частью системы общеорганизационного управления рисками, причем у каждого отдела будет своя соответствующая сфера ответственности.
In that regard, UNCTAD has identified a set of measures that it has started implementing in 2013 to enhance such capacities, which includes training on self-evaluation methodologies and improvement of each division's system for monitoring, evaluating and reporting on performance. В этой связи ЮНКТАД выявила целый комплекс мер и приступила к их осуществлению в 2013 году в целях укрепления таких возможностей, включающих обучение методикам самооценки и совершенствование системы контроля, оценки и отчетности каждого отдела.
Four countries - Estonia, Latvia, Lithuania and the Russian Federation - were members of the Baltic division of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. В этот период членами Балтийского отдела Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям являлись следующие четыре страны: Латвия, Литва, Российская Федерация и Эстония.
Following an extremely useful information session held in June 2012, GRULAC noted with satisfaction the useful work being done not only to meet deadlines but also to ensure a proper transition to the new system by every division at headquarters and in the field. После проведения в июне 2012 года весьма важной информационной сессии ГРУЛАК с удовлетво-рением отмечает полезную работу, проводимую с целью обеспечить не только соблюдение установленных сроков, но и надлежащий переход на новую систему каждого отдела в Центральных учреждениях и на местах.
Only three of the six projects involved more than one division and, for another two projects, the committee identified other UNEP divisions or regional offices that could be involved. Только в трех из этих шести проектов участвовало более одного отдела, и еще в случае двух проектов Комитет указал, что в них могли бы принять участие и другие отделы или региональные отделения ЮНЕП.
The United Nations Office for West Africa is also stepping up efforts to enhance subregional capacity for conflict prevention and mediation by assisting in the development of an ECOWAS mediation facilitation division in Nigeria. Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки также активизирует свои усилия по укреплению субрегионального потенциала в области предупреждения конфликтов и посредничества путем оказания помощи в создании отдела по содействию посреднической деятельности ЭКОВАС в Нигерии.
The Committee considers the preparation of a country profile after receiving a request from the relevant national agency or Ministry, addressed to the director of the division servicing the Committee. Комитет рассматривает вопрос о подготовке странового обзора после получения запроса от соответствующего национального ведомства или министерства, адресованного директору отдела, обслуживающего Комитет.
The representative of a regional group requested that more information be provided on the work of each UNCTAD division, making clear the connections between that work and the Doha Mandate. Представитель одной из региональных групп высказал просьбу о предоставлении большего объема информации о работе каждого отдела ЮНКТАД, четко показывающей взаимосвязи между этой работой и Дохинским мандатом.
Creation of a division for the welfare of persons with disabilities in the citizens' affairs department of all governmental bodies; создание отдела по обеспечению благосостояния инвалидов в департаментах по делам граждан во всех государственных органах;
This division's annual report on its activities, which is published in the various media, makes important recommendations to governmental and other institutions for improvements in prison conditions and also gives details of cases of alleged enforced disappearance. В годовом отчете этого отдела о проделанной работе, который публикуется в различных СМИ, государственным и другим учреждениям даются важные рекомендации по улучшению условий содержания в тюрьмах, а также приводится подробная информация о случаях предполагаемого насильственного исчезновения.
Since implementation, additional responsibilities which were otherwise done off-island by the 'Pitcairn Island Office' based in New Zealand are being devolved to the appropriate division on-island. После реорганизации дополнительные функции, которые ранее осуществлялись извне находящимся в Новой Зеландии "Управлением по делам острова Питкэрн", сейчас передаются в ведение соответствующего отдела на самом острове.
The judiciary was in the process of establishing an international crimes division within the High Court, which would hear such cases and consider and act on the recommendations of the task force. В настоящее время органы судебной власти занимаются созданием отдела по международным преступлениям в рамках Высокого суда, который будет рассматривать такие дела, изучать рекомендации целевой группы и принимать по ним решения.
His delegation would also welcome information regarding the results achieved so far following the division of the Commodity Procurement Section of the Procurement and Transportation Division into two separate sections. Его делегация также хотела бы получить информацию о достигнутых на данный момент результатах после разделения товарозакупочной секции Отдела материально-технического и транспортного обеспечения на два самостоятельных подразделения.
In September 2000, the section for conference services (previously part of the Division of Administrative Services) was established as a separate division. В сентябре 2000 года Секция конференционного обслуживания (ранее входившая в состав Отдела административного обслуживания) была преобразована в самостоятельный отдел.
UNOPS informed the Board that it was still in the process of mapping its Finance Division's functions, after which it would be able to determine the optimum staff level for the division. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что оно сможет определить оптимальный штатный состав своего Финансового отдела лишь после того, как будет завершена работа по составлению описания его функций.
We support its request for six additional law clerks posts from the regular budget and the provision of the necessary resources to effectively create an efficient documentation division by merging the Library and the Archives Division. Мы поддерживаем его просьбу о создании шести дополнительных должностей референтов-юристов за счет регулярного бюджета, а также о предоставлении необходимых ресурсов на цели создания эффективного отдела документации, объединив Библиотеку Суда и Отдел архивирования.
As a result, Division desk officers regularly consult with their regional division colleagues to produce notes, obtain information on a political situation, or decide on a course of action. В результате этого кураторы Отдела проводят регулярные консультации со своими коллегами из региональных отделов с целью подготовки записок, получения информации о политической ситуации или принятия решений о плане действий.