| The Police Division's engagement with Member States in the development of those initiatives had proved successful and should continue. | Участие Отдела по вопросам гражданской полиции в разработке таких инициатив вместе с государствами-членами было успешным и должно продолжаться. | 
| The report will be published as a working paper and has been made available on the web site of the Population Division. | Доклад, который размещен на веб-сайте Отдела народонаселения, будет опубликован в качестве рабочего документа. | 
| The implementation of the Plan of Action is led by the Women and Population Division of the Sustainable Development Department. | Этот План действий осуществляется под руководством Отдела по положению женщин и народонаселению Департамента по вопросам устойчивого развития. | 
| It also provides administrative support services for the Logistics Support Division. | Она оказывает также услуги по административному обслуживанию Отдела материально-технического обеспечения. | 
| The unit will be part of the strengthened Civilian Police Division. | Эта группа войдет в состав расширенного Отдела по вопросам гражданской полиции. | 
| The other database sales of the Division are ad hoc. | Продажа других баз данных Отдела осуществляется на основе специальных договоренностей. | 
| Two nurses have been hired against two additional posts approved for the Medical Services Division. | Были набраны две медсестры для замещения двух дополнительных должностей, утвержденных для Отдела медицинского обслуживания. | 
| The structure of the Administrative Division would remain the same as under the non-referral scenario. | Структура Административного отдела была бы точно такой же, как и в случае сценария без передачи. | 
| Finished "products" are offered to country and multi-country programmes managed by the Division of Technical Cooperation Coordination. | Конечная «продукция» предлагается страновым и многострановым программам, находящимся под управлением Отдела координации технического сотрудничества. | 
| During the East Timor crisis, UNDP relied on its Emergency Response Division (ERD). | В период кризиса в Восточном Тиморе ПРООН использовала в основном ресурсы своего Отдела реагирования на чрезвычайные ситуации (ОРЧС). | 
| The Advisory Committee also does not see the need for the four additional staff proposed under the Medical Services Division. | Консультативный комитет также не видит необходимости в учреждении четырех дополнительных должностей, предложенных для Отдела медицинского обслуживания. | 
| IS3.55 During the current biennium, similar sales activities of the Population Division have been established under this section. | РП3.55 В течение нынешнего двухгодичного периода в контексте данного раздела предусмотрена аналогичная коммерческая деятельность Отдела народонаселения. | 
| 29E. The proposals contained in this section reflect the reorganization of the Division of Administration undertaken in 2002. | 29Е. Содержащиеся в настоящем разделе предложения отражают результаты реорганизации Административного отдела, проведенной в 2002 году. | 
| 29E. The overall level of resources for the Division of Administration for the biennium 2004-2005 amounts to $95,936,500. | 29Е. Общий объем ресурсов для Административного отдела на двухгодичный период 2004 - 2005 годов составляет 95936500 долл. США. | 
| Furthermore, any delays in translation, editing or printing are beyond the Division's control and competence. | Кроме того, любые задержки в переводе, редактировании или публикации находятся вне сферы контроля и компетенции Отдела. | 
| The head of the Division currently has the authority to propose ICT standards, which are decided upon by the Board. | В настоящее время руководитель Отдела имеет право предлагать стандарты ИКТ, которые утверждаются Советом. | 
| However, multilingual availability is limited to basic information as the Division lacks the resources to translate daily updates to its site. | Однако многоязычный вариант ограничивается основной информацией, поскольку у Отдела отсутствуют ресурсы для перевода ежедневно обновляемой на его веб-сайте информации. | 
| For the Information Technology Services Division, multilingualism is driven by the requirements of client offices. | Что касается Отдела информационно-технического обслуживания, то его работа в области многоязычия определяется потребностями обслуживаемых подразделений. | 
| The head of the Division currently has the authority to establish ICT standards. | В настоящее время руководитель Отдела наделен правом устанавливать стандарты в области ИКТ. | 
| Staffing for the Division of Administration will be reduced by 52 posts in line with the overall downsizing of the Mission. | Штаты Административного отдела будут сокращены на 52 должности в соответствии с общим сокращением численности персонала Миссии. | 
| The preparation of the business plan for the Division of Administration for 2002-2003 has been a major step in introducing strategic planning. | Подготовка плана деятельности Административного отдела на 2002 - 2003 годы стала важным шагом в направлении внедрения системы стратегического планирования. | 
| As well as establishing the Repatriation Division, the Confederation has recently put in place a number of other organizational measures. | Помимо создания Отдела по вопросам репатриации Конфедерацией приняты в последнее время также другие меры организационного характера. | 
| This task was carried out by the Witnesses and Victims Support Section of the Judicial and Legal Services Division of the Registry. | Эта задача возложена на Секцию поддержки свидетелей и потерпевших Отдела судебной практики и правовых услуг Секретариата. | 
| The programme strategy of the Division is implemented in two areas: global conventions and regional seas programmes. | Программная стратегия Отдела осуществляется по двум направлениям: глобальные конвенции и программы по региональным морям. | 
| We therefore support the recommendation that the Service be upgraded to a Division and its head be appointed at the level of Director. | Поэтому мы поддерживаем рекомендацию повысить статус Службы до уровня Отдела и назначить ее руководителя на уровне директора. |