Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
The Board noted that the risk-based approach has been further developed, inter alia, through the support of the Professional Practices Section of the Division. Комиссия ревизоров отметила, что учитывающий факторы риска подход был дополнительно усовершенствован, в частности за счет поддержки Секции профессиональной практики Отдела.
Facilitated the installation of the African Union Peace Support Operations Division new Operation Centre Содействие сооружению нового оперативного центра Отдела операций по поддержанию мира Африканского союза
These entities have been growing in size over the years without a commensurate increase in the resources of the Division. На протяжении многих лет увеличение кадрового состава таких подразделений не сопровождалось соответствующим увеличением объема ресурсов Отдела.
The ageing and rapid deterioration of the buildings and facilities at the Palais des Nations pose a challenge to the Division. Старение и быстрый износ зданий и объектов Дворца Наций представляет серьезную проблему для Отдела.
The Director of the Investment Management Division responded that the request for proposal for multiple custodians and an independent master record-keeper had been issued in March 2009. Директор Отдела управления инвестициями ответила, что запрос на предложения нескольких хранителей и независимого генерального регистратора был разослан в марте 2009 года.
The CEO also noted that adherence to the Division's procedures would yield a single "best value for money" candidate, as opposed to a shortlist of candidates. ГАС далее отметил, что соблюдение процедур Отдела позволит подготовить не краткий список кандидатов, а установить единственного наиболее выгодного кандидата.
The Risk and Compliance Section of the Investment Management Division had created a comprehensive risk management framework. Секция рисков и нормативного соответствия Отдела управления инвестициями создала всеобъемлющую систему управления рисками.
The Board had a lengthy debate on the Division's mandate over the investments of those entities and requested clarification of the mandate and fees received. Правление обстоятельно обсудило мандат Отдела в отношении инвестиций и просило предоставить разъяснения по нему и получаемой плате.
The Board noted that the draft plan did not include the involvement of stakeholders other than the Financial Services Section, the Investment Management Division and the Information Management Systems Service. Комиссия отметила, что проект плана не предусматривал участия других заинтересованных сторон, кроме Секции финансового обслуживания, Отдела по управлению инвестициями и Службы систем управления информацией.
The Board was not provided with a document that sets out the formal arrangements for the management of the Endowment Fund investments by the Division. Комиссии не был представлен документ, в котором излагались бы официальные договоренности, регулирующие деятельность Отдела по управлению инвестициями Дотационного фонда.
All these recommendations were accepted by the management of the Division: Руководство Отдела согласилось со всеми этими рекомендациями:
A total of four positions are requested in the Procurement Division as follows: Для Отдела закупок испрашиваются в общей сложности четыре временные должности:
The efforts of the Division in compiling information on capacity-building initiatives, as presented in the report of the Secretary-General, were also highlighted and described as pioneering work. Были также отмечены и признаны новаторскими усилия Отдела по сбору информации о мероприятиях по укреплению потенциала, представленной в докладе Генерального секретаря.
At the end of indicator of achievement (c), add the words "with the support of the Development Policy and Analysis Division". В конце показателя достижения (с) добавить слова «при поддержке Отдела политики и анализа в области развития».
The staff survey questionnaire addressed the professional practices of the Division, the audit process, training, supervision and career development. Вопросник для обследования степени удовлетворенности персонала касался профессиональной практики Отдела, процесса ревизии, подготовки кадров, надзора и развития карьеры.
The Director of the Division of Administration at ECA assists the Executive Secretary in the overall management of the project, including administrative and financial issues. Помощь Исполнительному секретарю в общем управлении проектом, включая решение административных и финансовых вопросов, оказывает Директор Административного отдела ЭКА.
However, at the request of the interested Contracting Party, a letter from the Transport Division acknowledging the designation of Administrative Departments could be delivered. Однако по просьбе заинтересованной Договаривающейся стороны можно было бы передать письмо Отдела транспорта с признанием назначения административных отделов.
The components of the Police Division have the following core functions: Компоненты Отдела полиции имеют следующие основные функции:
They will, as appropriate, provide additional temporary support to other sections of the Police Division in a "surge" capacity when so required. В соответствующих случаях этот персонал будет обеспечивать дополнительную временную поддержку другим секциям Отдела полиции в качестве экстренного потенциала, когда таковой может понадобиться.
22.84 The outputs of the Administrative Services Division include the following: 22.84 Мероприятия Отдела административного обслуживания включают в себя следующее:
Maintenance and updating of the Social Development Division home page Ведение и обновление домашней веб-страницы Отдела социального развития
Moreover, the fact that the Division has limited permanent capacity restricts its ability to deal with the late submission of politically sensitive and urgent documents. Кроме того, ограниченный постоянный потенциал Отдела не позволяет ему реагировать на несвоевременное представление политически важных и срочных документов.
The Advisory Committee notes that the proposal is in line with its observation in respect of the continuing need for General Service posts in the Division of Management. Консультативный комитет отмечает, что это предложение соответствует его замечанию в отношении сохраняющейся потребности Отдела по вопросам управления в должностях категории общего обслуживания.
In the absence of the Chairperson, the Director of the Division opened the plenary part of the twenty-seventh session. В отсутствие Председателя пленарную часть двадцать седьмой сессии открыл Директор Отдела.
A list of staff members of the Division involved in servicing the twenty-eighth session of the Commission is set out in the annex to the present report. В приложении к настоящему докладу приводится список сотрудников Отдела, занимавшихся обслуживанием двадцать восьмой сессии Комиссии.