Английский - русский
Перевод слова Division
Вариант перевода Отдела

Примеры в контексте "Division - Отдела"

Примеры: Division - Отдела
Staff from the Population Division routinely participate (occasionally as session organizers or discussants) in meetings of population-related professional associations, which are a natural vehicle for dissemination of the Division's work in academic circles. Сотрудники Отдела народонаселения регулярно участвуют (иногда в качестве организаторов или участников дискуссии) во встречах профессиональных ассоциаций демографического профиля, которые являются естественным каналом для распространения информации о работе Отдела в академических кругах.
Previous positions include: Director, Division of Treaty Negotiation and Special Projects, Department of Revenue; and Director, Division of International Legal Procedure, Department of Revenue. Предыдущие должности: директор Отдела по ведению переговоров о заключении договоров и по специальным проектам Налогового департамента; и директор Отдела международных правовых процедур Налогового департамента.
2004-2005: 5 million downloads of Population Division documents from the Division's website 2004 - 2005 годы: 5 миллионов документов Отдела народонаселения, скаченных с веб-сайта Отдела
To that end it comprises three main operational components, namely, the Division of Safety and Security Services, the Division of Regional Operations and the Field Support Service. Соответственно, Департамент состоит из трех основных оперативных компонентов, а именно Отдела служб обеспечения охраны и безопасности, Отдела региональных операций и Службы поддержки на местах.
The Director of the Division stated that the premises of the Division would be available, as necessary, for plenary sessions of the Commission without full interpretation. Директор Отдела заявил, что при необходимости помещения Отдела будут предоставлены в распоряжение пленарных сессий Комиссии без устного перевода на все языки.
The requests for additional resources to strengthen the Military Division and the Civilian Police Division, particularly in areas such as planning, training, analysis and management, were well founded. Просьбы предоставить дополнительные ресурсы для укрепления Военного отдела и Отдела гражданской полиции, в частности в таких областях, как планирование, подготовка кадров, анализ и управление, являются вполне обоснованными.
The addition of the Electoral Division coincides with the phasing out of the Military Division, both commencing on 1 June 1993. Добавление Отдела по выборам совпадает по времени с началом поэтапного сворачивания Военного отдела, которое начнется 1 июня 1993 года.
The strengthening of the Justice Division is necessary not only to support the six zones but also to upgrade the quality of management of the Division as a whole. Укрепление Правового отдела требуется не только для оказания поддержки шести зональным отделениям, но и для повышения уровня руководства деятельностью Отдела в целом.
More particularly, the programmes and activities of WIPO's Global Intellectual Property Issues Division (the Global Issues Division) and the WIPO Academy are of particular relevance. В частности, это особенно касается программ и мероприятий Отдела по глобальным вопросам интеллектуальной собственности ВОИС (Отдела по глобальным вопросам) и Академии ВОИС.
The prosecutorial organ of the Tribunal, with a total budgeted staff (not including general temporary assistance) at The Hague of 346 and an average vacancy rate of approximately 13 per cent, is organized into two major divisions, the Investigations Division and the Prosecution Division. Этот обвинительный орган Трибунала, штат которого (не считая временного персонала общего назначения) в Гааге насчитывает в общей сложности 346 человек и средняя доля вакантных должностей в котором составляет приблизительно 13 процентов, состоит из двух крупных отделов - Следственного отдела и Отдела обвинения.
Inventories consist of the Supply Division warehouse and Private Sector Division (PSD) stock. Товарно-материальные запасы включают запасы на складе Отдела снабжения и запасы Отдела по сотрудничеству с частным сектором (ОСЧС).
Experts from the Statistical Division and the Statistical Division of ESCWA and subregional, regional and international consultants will provide technical support for the implementation of this project. Техническую помощь в осуществлении данного проекта окажут эксперты из Статистического отдела и Статистического отдела ЭСКЗА, а также субрегиональные, региональные и международные консультанты.
The verbal report of the Latin America Division noted that, although this group had not been represented at recent meetings and conferences, members had met in Berlin and agreed to reactivate the Division for UNGEGN purposes. В устном докладе Латиноамериканского отдела отмечалось, что эта группа не была представлена на последних совещаниях и конференциях, однако члены встречались в Берлине и пришли к согласию возобновить работу Отдела для целей ГЭГНООН.
The lead responsibility for convening the teams lies with the directors of the Division of Technology, Industry and Economics and the Division of Environmental Law and Conventions, respectively. Главная ответственность за созыв совещаний группы возложена на директоров Отдела по технологии, промышленности и экономике и Отдела права окружающей среды и природоохранных конвенций, соответственно.
The Director of the Information and External Relations Division has appointed a focal point to participate in the Contract Review Committee and to update the Division on procurement related matters. Директор Отдела информации и внешних сношений ЮНФПА назначил координатора для участия в Комитете по рассмотрению контрактов и информирования Отдела о вопросах, связанных с закупками.
The Secretary-General has approved a proposal by the Director-General to separate the Office's Conference Services from its Division of Administration, and to convert it into the Division of Conference Services at Nairobi. Генеральный секретарь утвердил предложение Генерального директора Отделения отделить конференционные службы от Отдела администрации и преобразовать их в Отдел конференционного обслуживания в Найроби.
Conventional Weapons Division, Arms Control and Disarmament Division, Foreign Policy Bureau, Сотрудник Отдела обычных вооружений, Министерство иностранных дел
The Special Committee endorses the previous separation of the Civilian Police Division from the Military Division. Специальный комитет поддерживает ранее принятое решение о разъединении Отдела по вопросам гражданской полиции и Отдела по военным вопросам.
In 2013, the Division trained a total of 112 staff members on integrity issues, 93 of whom are from other than Supply Division itself. В 2013 году подготовку по вопросам добросовестности прошли 112 сотрудников Отдела снабжения, из которых 93 не являются сотрудниками этого Отдела.
Another improvement had been the creation of two separate entities, the Military Division and the Civilian Police Division. Другое улучшение было связано с созданием двух отдельных подразделений: Отдела по военным вопросам и Отдела по вопросам гражданской полиции.
The secretariat was represented by staff from the UNECE Transport Division; the UNECE Environment Division; and the World Health Organization Regional Office for Europe. Секретариат был представлен сотрудниками Отдела транспорта ЕЭК ООН, Отдела окружающей среды ЕЭК ООН и Европейского регионального бюро Всемирной организации здравоохранения.
As a result, the Field Personnel Division's day-to-day operations have been focused more on addressing these deficiencies and filling the gaps, leaving the Division without a margin of capacity to meet additional unexpected mission requests or circumstances. В результате этого повседневная работа Отдела полевого персонала сосредоточивается в большей степени на устранении этих недостатков и заполнении пробелов, так что у Отдела не остается никакого резерва для удовлетворения дополнительных непредвиденных запросов или потребностей.
More effective delivery of this part of the Division's mandate would benefit partnerships, strengthen the Division's role, and add value to current operations. Более эффективное осуществление этой части мандата Отдела привело бы к усилению партнерств, укреплению роли Отдела и придало бы новый импульс его текущей деятельности.
There was no specific requirement for the Division to obtain a detailed projection of conference servicing needs from clients as part of the budget preparation process and the focus of the Division was on new and expanded mandates, not those that were static. Нет никаких конкретных требований о том, чтобы при подготовке бюджета Отдел получал от своих клиентов развернутый прогноз потребностей в конференционном обслуживании, и внимание Отдела занимали в основном новые или расширенные мандаты, а не те, которые остаются статичными.
The Section provides a professional operational support capacity for the Division to enhance the effectiveness of professional investigative practices, thereby increasing the quality output of the Division. Секция оказывает Отделу профессиональную оперативную поддержку, необходимую для повышения эффективности профессиональной следственной практики и, таким образом, улучшения качественных показателей работы Отдела.