| Income, including other resources, not included in Private Sector Division financial statements | Поступления, в том числе прочие ресурсы, не включенные в финансовые ведомости Отдела по сотрудничеству с частным сектором | 
| Stakeholder Unit of Division of Policy Development and Law MOST | Сектор по контрактам с заинтересованными сторонами Отдела по разработке политики и правовым вопросам | 
| The note then outlines the UNECE Transport Division activities related to accessibility and considers a few options for further work in this area. | Затем в записке сообщается о деятельности Транспортного отдела ЕЭК ООН, связанной с вопросом доступности, и рассматривается несколько вариантов дальнейшей работы в этой области. | 
| Deputy of the Division Head B3 (Geophysics, Marine and Polar Research) with approximately 140 scientists and technicians). | Заместитель начальника Отдела БЗ (геофизика, морские и полярные исследования), в котором задействовано примерно 140 исследователей и технических сотрудников. | 
| OIOS commends the Division's initiatives to address key sources of inefficiency, but points to outstanding gaps in this area. | УСВН одобрительно отзывается об инициативах Отдела по устранению главных источников неэффективности, но при этом указывает на заметные пробелы в этой области. | 
| OIOS notes that any efforts to strengthen the Division's information-sharing role must be strategic, with clearly defined objectives and target audiences. | УСВН отмечает, что любые усилия по повышению роли Отдела в области обмена информацией должны быть стратегическими и иметь четко определенные цели и целевую аудиторию. | 
| Private Sector Division income based on provisional revenue and expenditure reports | Поступления Отдела по сотрудничеству с частным сектором, рассчитанные на основе предварительных отчетов о поступлениях и расходах | 
| UNOCI organized regular formal and informal training sessions with the 14 regional Electoral Advice Division offices covering 19 regions. | ОООНКИ регулярно организовывала формальные и неформальные мероприятия по подготовке сотрудников 14 областных бюро Отдела по оказанию консультативной помощи в проведении выборов в 19 областях. | 
| Addressing changing structure of Procurement Division and other offices | Рассмотрение вопроса об изменении организационной структуры Отдела закупок и других подразделений | 
| The Division's responsibilities for risk management as proposed by the Secretary-General would overlap with that of a Chief Risk Officer. | Функции отдела в области управления рисками, как они были определены Генеральным секретарем, дублировали бы соответствующие функции главного сотрудника по рискам. | 
| Legal Officer, Technology Division, Geneva (December 1981-June 1988). | Сотрудник юридического отдела технического отделения, Женева (декабрь 1981 года - июнь 1988 года) | 
| The Internal Audit Division's priorities for 2009/10 will be: | В 2009/10 году в число приоритетных задач Отдела внутренней ревизии будут входить: | 
| A Field Personnel Division evaluation team visited UNOGBIS in March 2009 | Группа оценки Отдела полевого персонала посетила ЮНОГБИС (март 2009 года) | 
| A contractor performance report is electronically attached to every systems contract in the Logistics Support Division contract database. | К каждому системному контракту, содержащемуся в базе данных о контрактах Отдела материально-технического обеспечения, прилагается в электронном виде отчет о работе подрядчиков. | 
| These extrabudgetary resources would complement resources from the regular budget to finance various activities in the Division for Management. | Эти внебюджетные ресурсы будут выделены в дополнение к ресурсам из регулярного бюджета на цели финансирования самых разнообразных видов деятельности в рамках Отдела по вопросам управления. | 
| This ongoing capacity is particularly important given the Division's additional workload of supporting two large Departments, field missions and Member States. | Такой постоянный потенциал имеет исключительно важное значение с учетом увеличения объема работы Отдела, связанного с оказанием поддержки двум крупным департаментам, полевым миссиям и государствам-членам. | 
| The Investigation Division at Headquarters would comprise an Operations Support Unit with responsibility for the intake committee, which ensures global case management. | В состав штаб-квартиры Отдела расследований в Нью-Йорке будет входить Группа поддержки операций с функцией комитета по приему дел, отвечающая за управление делопроизводством в глобальном масштабе. | 
| It would also facilitate enhanced quality management to ensure consistent quality and standards across the Division. | Это позволило бы также повысить эффективность системы для управления, которая отличалась бы последовательно высоким качеством и соблюдением стандартов во всей работе Отдела. | 
| They also supported strengthening the Mediation Support Unit and the Electoral Assistance Division, as those bodies performed difficult tasks, with limited resources. | Они поддерживают также предложение об укреплении Группы поддержки посредничества и Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, поскольку эти органы, располагая ограниченными ресурсами, решают сложные задачи. | 
| The Group concurred in the Secretary-General's proposal to establish an independent Americas Division but did not agree with the proposed sections. | Группа поддерживает предложение Генерального секретаря о создании независимого Отдела Северной и Южной Америки, но не согласна с предлагаемым делением его на секции. | 
| The Division required genuine equitable geographical representation, particularly of nationals from developing countries, so that the staff would understand the region. | Для того чтобы персонал Отдела понимал регион, при укомплектовании его штата необходимо соблюдать принцип действительно справедливого географического представительства, в частности граждан развивающихся стран. | 
| The Deputy Director a.i. of the Division of Operational Services briefed the meeting on staff safety and security issues, including refugee security. | Временно исполняющий обязанности заместителя Директора Отдела оперативной поддержки рассказал участникам совещания о решении вопросов, связанных с обеспечением безопасности и защиты персонала, включая безопасность беженцев. | 
| The expert group meeting was part of the Division's ongoing work to develop tools for stakeholders to address violence against women. | Это совещание группы экспертов было организовано в рамках постоянной работы Отдела по разработке для заинтересованных сторон механизмов по борьбе с насилием в отношении женщин. | 
| Four areas are specifically covered by the Division: | Деятельность Отдела услуг по поддержке торговли конкретно охватывает четыре области: | 
| Notably, the Division's partners perceive that it is well-placed within the Department of Political Affairs to provide such support. | Например, партнеры Отдела считают, что в структуре Департамента по политическим вопросам он прекрасно справляется со своими функциями по оказанию подобной поддержки. |