| Follow-up of treaty body recommendations is the primary responsibility of the Field Operations and Technical Cooperation Division, but the Human Rights Treaties Branch also has a role to play. | Отслеживание рекомендаций договорных органов является первостепенной обязанностью Отдела полевых операций и технического сотрудничества, однако Сектор договоров по правам человека также призван играть определенную роль. | 
| Restoration of focal points on the website of the Procurement Division | Восстановление информации о координаторах на веб-сайте Отдела закупок | 
| (1.1) Increased percentage of stakeholders that express satisfaction with the accuracy and usefulness of the Internal Audit Division's reports | 1.1) Увеличение процентной доли заинтересованных сторон, которые удовлетворены точностью и актуальностью отчетов Отдела внутренней ревизии | 
| Less: Transfer of obsolete assets to the Information Technology Services Division in the process of reconciliation | За минусом: передачи изношенного имущества Отдела информационно-технического обслуживания в процессе выверки | 
| The Director of the Fund's Division for Human Resources is chair of the Resident Coordinator Issues Group for 2006. | В течение 2006 года Директор Отдела людских ресурсов Фонда исполняет обязанности председателя Группы по вопросам координаторов-резидентов. | 
| The Director of the Division for Operations and Deputy Executive Director of UNODC made an introductory statement and audio-visual presentations were made by representatives of the Secretariat. | Вступительное заявление сделал директор Отдела операций и заместитель Директора-исполнителя ЮНОДК, а представители Секретариата выступили с аудиовизуальными презентациями. | 
| In her introductory statement, the Director of the Division for Treaty Affairs noted the major substantive developments and reinforced counter-terrorism mandates of UNODC. | В своем вступительном заявлении директор Отдела по вопросам международных договоров отметила крупные важные события и расширение полномочий ЮНОДК в отношении борьбы с терроризмом. | 
| Work had been carried out jointly by the Division to construct a website and to develop a document on the names of countries and their capitals. | Было сообщено об участии Отдела в создании веб-сайта и разработке документа, посвященного названиям стран и их столиц. | 
| The Gender Section of the Social Transformation Programmes Division of the Commonwealth Secretariat is mandated to assist member Governments and other key stakeholders in implementing the Plan of Action. | На Секцию по гендерным вопросам Отдела программ социальных преобразований Секретариата Содружества возложена задача по оказанию помощи правительствам стран-членов и другим ключевым участникам в осуществлении Плана действий. | 
| The secretariat provides regular reports on progress in working with the Bali Strategic Plan through the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, which is headquartered in Paris. | Секретариат готовит регулярные доклады о ходе работы с Балийским стратегическим планом по линии Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП, расположенного в Париже. | 
| In the devolution of the Division of Policy Development and Law the following major programme components were relocated: | В процессе передачи полномочий Отдела разработки политики и права были переведены следующие компоненты основной программы: | 
| welcomed the external evaluation of the macroeconomic and gender databases of the UNECE Statistical Division; | приветствовала внешнюю оценку макроэкономической и гендерной баз данных Отдела статистики ЕЭК ООН; | 
| Opening of the meeting and welcoming comments by the Director of the Statistical Division, UNECE | Открытие сессии и приветственная речь Директора Отдела статистики ЕЭК ООН | 
| Head of the Division for Legal Issues and International Cooperation | начальник Отдела по правовым вопросам и международному сотрудничеству | 
| Head of the Environmental Strategies and Policies General Division | руководитель Отдела природоохранных стратегий и общей политики | 
| The scope and complexity of military tasks to be performed by UNIFIL may require further strengthening of the Military Division of the Department of Peacekeeping Operations. | Масштабы и сложный характер военных задач, которые предстоит решать ВСООНЛ, могут потребовать дальнейшего укрепления Военного отдела Департамента операций по поддержанию мира. | 
| But the acute shortages of staff to focus on these key issues have seriously limited the ability of the Police Division to address its mandated tasks. | Однако острая нехватка персонала для сосредоточения внимания на этих ключевых вопросах серьезно ограничивает возможности Отдела полиции по решению предусмотренных его мандатом задач. | 
| Analysis of experience with the resident investigator concept within the present structure of the Investigation Division of OIOS | Анализ нынешней структуры Отдела расследований УСВН с учетом концепции использования следователей-резидентов | 
| Strengthening of the managerial and operational capacity of the Division of Regional Operations | Укрепление управленческого и оперативного потенциала Отдела региональных операций | 
| He suggested that it would be helpful if the issue could be thoroughly discussed with both the Secretary-General and the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs. | Он предположил, что было бы целесообразно подробно обсудить этот вопрос с Генеральным секретарем и представителями Отдела по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам. | 
| It is fully understood that this situation is highly unsatisfactory for the Member States, the substantive secretariat and the Division of Conference Management at the United Nations Office at Geneva. | Все прекрасно понимают, что такая ситуация является крайне неудовлетворительной для государств-членов, для основного секретариата и для Отдела конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. | 
| Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities, activity report on the implementation of the Accra Accord | Доклад о работе Отдела международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров об осуществлении Аккрского соглашения | 
| All Governments were requested to supply any new or additional available information to be submitted to the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics. | Всем правительствам было предложено направить любую новую или дополнительную имеющуюся информацию для представления подразделению по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП. | 
| The four staff members of the Division had a clear separation of functions and obligations for each person and tried to make their work as effective as possible. | Четыре сотрудника Отдела имеют четкое распределение функций и обязанностей и стремятся работать с максимально возможной отдачей. | 
| He introduced and welcomed the new Director of the Environment, Housing and Land Management Division, Mr. Marco Keiner. | Г-н Ломтадзе представил и приветствовал г-на Марко Кайнера, являющегося новым директором Отдела окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования. |