Follow-up of treaty body recommendations is the primary responsibility of the Field Operations and Technical Cooperation Division, but the Human Rights Treaties Branch also has a role to play. |
Отслеживание рекомендаций договорных органов является первостепенной обязанностью Отдела полевых операций и технического сотрудничества, однако Сектор договоров по правам человека также призван играть определенную роль. |
Restoration of focal points on the website of the Procurement Division |
Восстановление информации о координаторах на веб-сайте Отдела закупок |
(1.1) Increased percentage of stakeholders that express satisfaction with the accuracy and usefulness of the Internal Audit Division's reports |
1.1) Увеличение процентной доли заинтересованных сторон, которые удовлетворены точностью и актуальностью отчетов Отдела внутренней ревизии |
Less: Transfer of obsolete assets to the Information Technology Services Division in the process of reconciliation |
За минусом: передачи изношенного имущества Отдела информационно-технического обслуживания в процессе выверки |
The Director of the Fund's Division for Human Resources is chair of the Resident Coordinator Issues Group for 2006. |
В течение 2006 года Директор Отдела людских ресурсов Фонда исполняет обязанности председателя Группы по вопросам координаторов-резидентов. |
The Director of the Division for Operations and Deputy Executive Director of UNODC made an introductory statement and audio-visual presentations were made by representatives of the Secretariat. |
Вступительное заявление сделал директор Отдела операций и заместитель Директора-исполнителя ЮНОДК, а представители Секретариата выступили с аудиовизуальными презентациями. |
In her introductory statement, the Director of the Division for Treaty Affairs noted the major substantive developments and reinforced counter-terrorism mandates of UNODC. |
В своем вступительном заявлении директор Отдела по вопросам международных договоров отметила крупные важные события и расширение полномочий ЮНОДК в отношении борьбы с терроризмом. |
Work had been carried out jointly by the Division to construct a website and to develop a document on the names of countries and their capitals. |
Было сообщено об участии Отдела в создании веб-сайта и разработке документа, посвященного названиям стран и их столиц. |
The Gender Section of the Social Transformation Programmes Division of the Commonwealth Secretariat is mandated to assist member Governments and other key stakeholders in implementing the Plan of Action. |
На Секцию по гендерным вопросам Отдела программ социальных преобразований Секретариата Содружества возложена задача по оказанию помощи правительствам стран-членов и другим ключевым участникам в осуществлении Плана действий. |
The secretariat provides regular reports on progress in working with the Bali Strategic Plan through the UNEP Division of Technology, Industry and Economics, which is headquartered in Paris. |
Секретариат готовит регулярные доклады о ходе работы с Балийским стратегическим планом по линии Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП, расположенного в Париже. |
In the devolution of the Division of Policy Development and Law the following major programme components were relocated: |
В процессе передачи полномочий Отдела разработки политики и права были переведены следующие компоненты основной программы: |
welcomed the external evaluation of the macroeconomic and gender databases of the UNECE Statistical Division; |
приветствовала внешнюю оценку макроэкономической и гендерной баз данных Отдела статистики ЕЭК ООН; |
Opening of the meeting and welcoming comments by the Director of the Statistical Division, UNECE |
Открытие сессии и приветственная речь Директора Отдела статистики ЕЭК ООН |
Head of the Division for Legal Issues and International Cooperation |
начальник Отдела по правовым вопросам и международному сотрудничеству |
Head of the Environmental Strategies and Policies General Division |
руководитель Отдела природоохранных стратегий и общей политики |
The scope and complexity of military tasks to be performed by UNIFIL may require further strengthening of the Military Division of the Department of Peacekeeping Operations. |
Масштабы и сложный характер военных задач, которые предстоит решать ВСООНЛ, могут потребовать дальнейшего укрепления Военного отдела Департамента операций по поддержанию мира. |
But the acute shortages of staff to focus on these key issues have seriously limited the ability of the Police Division to address its mandated tasks. |
Однако острая нехватка персонала для сосредоточения внимания на этих ключевых вопросах серьезно ограничивает возможности Отдела полиции по решению предусмотренных его мандатом задач. |
Analysis of experience with the resident investigator concept within the present structure of the Investigation Division of OIOS |
Анализ нынешней структуры Отдела расследований УСВН с учетом концепции использования следователей-резидентов |
Strengthening of the managerial and operational capacity of the Division of Regional Operations |
Укрепление управленческого и оперативного потенциала Отдела региональных операций |
He suggested that it would be helpful if the issue could be thoroughly discussed with both the Secretary-General and the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs. |
Он предположил, что было бы целесообразно подробно обсудить этот вопрос с Генеральным секретарем и представителями Отдела по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам. |
It is fully understood that this situation is highly unsatisfactory for the Member States, the substantive secretariat and the Division of Conference Management at the United Nations Office at Geneva. |
Все прекрасно понимают, что такая ситуация является крайне неудовлетворительной для государств-членов, для основного секретариата и для Отдела конференционного управления Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities, activity report on the implementation of the Accra Accord |
Доклад о работе Отдела международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров об осуществлении Аккрского соглашения |
All Governments were requested to supply any new or additional available information to be submitted to the Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics. |
Всем правительствам было предложено направить любую новую или дополнительную имеющуюся информацию для представления подразделению по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП. |
The four staff members of the Division had a clear separation of functions and obligations for each person and tried to make their work as effective as possible. |
Четыре сотрудника Отдела имеют четкое распределение функций и обязанностей и стремятся работать с максимально возможной отдачей. |
He introduced and welcomed the new Director of the Environment, Housing and Land Management Division, Mr. Marco Keiner. |
Г-н Ломтадзе представил и приветствовал г-на Марко Кайнера, являющегося новым директором Отдела окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования. |