| These ensure strict expenditure control and provide detailed financial information for the Programme Support Division and the programme managers. | Они обеспечивают строгий контроль за расходами и подробную финансовую информацию для Отдела поддержки программ и руководителей программ. | 
| OIOS issued six critical recommendations related to the in-depth evaluation of the Division of General Assembly and Economic and Social Council affairs. | УСВН сделало шесть особо важных рекомендаций по результатам углубленной оценки работы Отдела по вопросам Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. | 
| Another important part of the Division's capacity-building activities is its TRAIN-SEA-COAST (TSC) programme. | Еще одним важным компонентом деятельности Отдела по наращиванию потенциала является его программа «Трейн-Си-Коуст» (ТСК). | 
| The Division's involvement in the prevention and eradication of racial discrimination involves a holistic approach. | Участие Отдела в деятельности по предупреждению и искоренению расовой дискриминации предполагает использование целостного подхода. | 
| In conclusion, she acknowledged the hard work of the Women's Rights Unit and other units of the Division. | В заключение оратор отдает должное большой работе, проводимой Группой по правам женщин, а также другими подразделениями Отдела. | 
| The Polish Ministry of Infrastructure also addressed this proposal officially to the Director of the UNECE Transport Division, in 21 May 2003. | 21 мая 2003 года министерство инфраструктуры Польши также официально обратилось с этим предложением к директору Отдела транспорта ЕЭК ООН. | 
| Similarly, UNICEF had yet to update the financial regulations and rules of the Division. | Точно также ЮНИСЕФ еще не обновил установленные для Отдела финансовые положения и правила. | 
| Central Division of Health Services functioning with minimal external advisers. | Обеспечение работы центрального отдела здравоохранения с привлечением минимального числа консультантов со стороны. | 
| These steps have been taken, with the establishment of the Division of Information Systems and Technology headed by the Chief Information Officer. | С созданием Отдела информационных систем и технологий, возглавляемого главным информационным сотрудником, эти рекомендации были выполнены. | 
| Effective 1 April 2004, the Unit has become the Trade in Services Section within the Division for Product and Market Development. | 1 апреля 2004 года эта Группа была преобразована в Секцию торговли услугами в составе Отдела разработки товаров и расширения рынков. | 
| The proposed work plan by the UN/ECE Transport Division for June-December 2001 is presented below (annex 2). | Ниже приводится предлагаемый план деятельности Отдела транспорта ЕЭК ООН на июнь-декабрь 2001 года (приложение 2). | 
| The Division is of the opinion that these measures will improve the quality of candidate selection, but additional resources will be required. | По мнению Отдела, эти меры повысят качество отбора кандидатов, однако для этого потребуются дополнительные ресурсы. | 
| The resident auditors will implement this recommendation immediately to the extent possible, and the Internal Audit Division's management will monitor implementation. | Ревизоры-резиденты безотлагательно выполнят эту рекомендацию, насколько это возможно, а руководство Отдела внутренней ревизии будет это контролировать. | 
| A secretariat has been established within the Security Council Affairs Division to service the Committee. | Для обслуживания Комитета был создан секретариат в рамках Отдела по делам Совета Безопасности. | 
| The Director of the Peacekeeping Financing Division drew attention to a technical correction to the draft resolution. | Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира привлек внимание к техническому исправлению к проекту резолюции. | 
| CLADEM participated in the experts meeting on domestic violence called for by the Division for the Advancement of Women. | КЛАДЕМ участвовал в работе совещания экспертов по проблеме бытового насилия, проведенного по поручению Отдела по улучшению положения женщин. | 
| The Division considered that the magnitude of inspections undertaken in the missions was such that it had been necessary to review resource allocation. | По мнению Отдела, масштабы проводимых в миссиях инспекций таковы, что возникла необходимость в рассмотрении вопроса об объеме выделяемых ресурсов. | 
| Both the Office of Internal Audit and the Division of Evaluation, Policy and Planning report regularly to the UNICEF Executive Board. | Доклады Управления внутренней ревизии и Отдела оценки, политики и планирования ежегодно представляются Исполнительному совету Фонда. | 
| For the Division for Treaty Affairs, Director there is no budgetary provision in the support budget. | По Канцелярии Директора Отдела договорных вопросов в бюджете вспомогательных расходов не предусмотрено никаких ассигнований. | 
| Both posts funded by the support budget will be transferred to the Division for External Relations, Director. | Обе должности, финансируемые из бюджета вспомогательных расходов, будут переведены в Канцелярию Директора Отдела внешних связей. | 
| There is no doubt that Member States are extremely well served by the professionalism and commitment of the Division's staff. | Сотрудники Отдела благодаря своему профессионализму и приверженности делу, несомненно, оказали большую помощь государствам-членам. | 
| The document also outlines the role of the UNV focal point, to be established within the Division of Operational Support. | В документе очерчивается также роль координационного центра ДООН, который намечается создать в составе Отдела оперативной поддержки. | 
| My delegation is encouraged by the TRAIN-SEA-COAST programme, administered by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. | Наша делегация удовлетворена проводимой под руководством Отдела по вопросам океана и морскому праву программой «Трейн-си-коуст». | 
| Satellite data and imagery also form an important part of the Division's initiatives in early warning and indicators. | Получаемые со спутников данные и изображения составляют также важную часть инициатив Отдела, касающихся раннего оповещения и индикаторов. | 
| The fact that the Codification Division served also as the Secretariat of the Sixth Committee provided an invaluable and irreplaceable link between the two bodies. | Работа Отдела кодификации в качестве секретариата Шестого комитета обеспечивает ценную и незаменимую взаимосвязь между этими обоими органами. |