The Director, Division for Human Resources, UNFPA, noted that organizations had mechanisms in place for inter-agency mobility and UNFPA was leading in both receiving and sending staff. |
Директор Отдела людских ресурсов ЮНФПА отметил, что организации располагают механизмами для обеспечения межучрежденческой мобильности и ЮНФПА лидирует по показателям численности принимаемого и отправляемого персонала. |
The changes, together with a restriction on staffing, saw a reduction in the capacity of the Division over the past decade. |
В результате реорганизации, а также ограничений на найм сотрудников возможности отдела в последнее десятилетие стали более ограниченными. |
The Government of Grenada has taken steps to strengthen the national Machinery for the Advancement of Women, which is the Division of Gender and Family Affairs. |
Правительство Гренады принимает меры по укреплению национального механизма по улучшению положения женщин Отдела по гендерным вопросам и делам семьи. |
(b) The Executive Director shall require the Director, Division for Management Services, to make a full investigation review of all cases involving the writing off of losses. |
Ь) Директор-исполнитель требует от Директора Отдела управленческого обслуживания проведения полного расследования рассмотрения всех случаев, связанных со списанием таких потерь. |
The documents before the Commission at its nineteenth session are posted on the website of the Division for Sustainable Development ( |
Документация, представленная Комиссии на ее девятнадцатой сессии, размещена на веб-сайте Отдела по устойчивому развитию ( |
This Association is chaired by a woman, and is currently housed with the Division for Internal Affairs of the MWSCD. |
Председателем Ассоциации является женщина, и в настоящее время Ассоциация размещается в помещениях Отдела внутренних дел МЖОСР. |
The Advisory Committee is of the opinion that the implementation of these initiatives should be used as benchmarks for future evaluation of the work of the Investigations Division. |
Консультативный комитет считает, что осуществление этих инициатив должно использоваться в качестве основы для будущей оценки работы Отдела расследований. |
Client feedback on the work of the Internal Audit Division |
Отзывы клиентов о работе Отдела внутренней ревизии |
This meeting was coordinated by representatives from the United States Census Bureau, ECE, Eurostat, United Nations Population Division, and the Office for National Statistics (United Kingdom). |
Данное совещание координировалось представителями Бюро переписей Соединенных Штатов, ЕЭК, Евростата, Отдела народонаселения Объединенных Наций и Управления национальной статистики (Соединенное Королевство). |
The Director of the Division invited the Commission to provide views on further improvement of its working methods in order to promptly and effectively deal with the increased workload. |
Директор Отдела предложил Комиссии представить мнения относительно дальнейшего совершенствования ее методов работы, с тем чтобы оперативно и эффективно справляться с возросшей нагрузкой. |
Head, Division for International Affairs, Swiss Federal Tax Administration |
Начальник Отдела международных отношений Федерального налогового управления Швейцарии |
Chief Legal Adviser, Head of Law Division, State Financial Control, Ministry of Finance |
Главный юрисконсульт, начальник Правового отдела Государственного финансового управления министерства финансов |
The Transport Division's responsibility will be improving access to high-quality information on available ITS and their meaningful integration into the work of the intergovernmental bodies, e.g. through best practices. |
Задача Отдела транспорта будет заключаться в улучшении доступа к высококачественной информации об имеющихся ИТС и их конструктивной интеграции в работу межправительственных органов, например через передовую практику. |
The representative of OICA requested availability of the feedback received by the secretariat during the consultation process of the strategic note on the Transport Division website. |
Представитель МОПАП поинтересовался, не получал ли секретариат каких-либо замечаний в процессе консультаций в связи с памятной запиской по стратегическим вопросам на веб-сайте Отдела транспорта. |
The Regional Advisor of the Transport Division of UNECE presented the work carried out concerning capacity-building and technical assistance to countries with economies in transition in the ECE region. |
Региональный советник Отдела транспорта ЕЭК ООН охарактеризовал проведенную работу по созданию потенциала и оказанию технической помощи странам с переходной экономикой в регионе ЕЭК. |
The Director of the Codification Division, Office of Legal Affairs, made a statement on the status of the Repertory of Practice of United Nations Organs. |
Директор Отдела кодификации, Управление по правовым вопросам, выступил с заявлением, касавшимся статуса Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций. |
Further information on multilateral environmental agreement compliance and enforcement, including the guidelines, can be found on the website of the Division of Environmental Law and Conventions. |
Более подробная информация о соблюдении и обеспечении выполнения многосторонних природоохранных соглашений имеется на веб-сайте Отдела права окружающей среды и конвенций. |
In his concluding remarks, the Director of the Division on Investment and Enterprise stressed that the overall objective of the expert meeting had been achieved. |
В своих заключительных замечаниях директор Отдела инвестиций и предпринимательства подчеркнул, что общая цель совещания экспертов была достигнута. |
With intensive cooperation from the Division of Information Technology Solutions and Services, a new system for submission and management of the disclosure process was instituted in 2010. |
При активной помощи со стороны Отдела информационных технологий и услуг в 2010 году была создана новая система представления деклараций и их обработки. |
Mr. Ralf Chami, Director of Regional Studies Division, Middle East and Central Asia Department, International Monetary Fund |
Г-н Ралф Чами, Директор Отдела региональных исследований Департамента Ближнего Востока и Центральной Азии Международного валютного фонда |
Improved procedures for recruitment and staffing in emergencies, introduced in December 2010, and increased capacity in the Division of Human Resources have been notably successful. |
Особенно успешным было внедрение усовершенствованных процедур набора и расстановки кадров в условиях чрезвычайных ситуаций в декабре 2010 года и расширение возможностей Отдела людских ресурсов. |
(a) OIA indicates in its annual report that 21 investigation reports were submitted to the Policy and Administrative Law Section of the Division of Human Resources. |
В своем ежегодном докладе УВР отмечает, что Секции политики и административного права Отдела людских ресурсов был представлен 21 доклад о расследовании. |
Country teams will be supported by Division of Policy and Practice and the Office of Research to systematize the data that is available to country offices. |
Страновые группы будут получать поддержку от Отдела по вопросам политики и практики и Управления исследований для систематизации данных, имеющихся в распоряжении страновых отделений. |
The Head of the Division for Modern Media and Development of Vocational Training Curricula of GIZ talked about the implementation levels of ESD in TVET. |
Начальник Отдела современных средств массовой информации и разработки программ профессионального обучения АМСГ рассказал о степени реализации ОУР в ПТОП. |
The Director of the Sustainable Energy Division noted that there is an opportunity to improve exchange of RCs' experience to meet the objectives listed in the programme. |
Директор Отдела устойчивой энергетики отметил наличие возможности для совершенствования обмена опытом между региональными комиссиями с целью достижения целей, перечисленных в программе. |