| The additional equipment is required for the Investigations Division and the proposed additional staff. | Дополнительное оборудование необходимо для Следственного отдела и предлагаемых дополнительных сотрудников. | 
| Expenditures were higher than expected because of additional requirements for training for staff members in the Internal Audit Division. | Больший, чем ожидалось, уровень расходов объясняется возникновением дополнительных потребностей в профессиональной подготовке сотрудников Отдела внутренней ревизии. | 
| There are no additional resources being requested for the Military Division in the 2006/07 budget for the support. | На эти цели в бюджете на 2006/07 год дополнительные ресурсы для Отдела по военным вопросам не испрашиваются. | 
| No additional resources were provided for the Europe and Latin America Division following the establishment of MINUSTAH. | После создания МООНСГ для Отдела Европы и Латинской Америки не было выделено никаких дополнительных ресурсов. | 
| A provision of $479,100 is requested by the Administrative Support Division to provide technical support to peacekeeping missions. | Для Отдела административного обслуживания испрашиваются ассигнования в размере 479100 долл. США для оказания технической поддержки миссиям по поддержанию мира. | 
| When UNMIS was established by the Security Council in March 2005, an internal review of the Division's assignments was undertaken. | В марте 2005 года, когда Совет Безопасности учредил МООНВС, была проведена внутренняя оценка рабочей нагрузки Отдела. | 
| The maintenance level provision is for vaccines for the Medical Services Division. | Испрашиваемые в прежнем объеме ассигнования предназначены для закупки вакцин для Отдела медицинского обслуживания. | 
| According to a recent government decision, the resources of the Dignitary Protection Division of the Security Service will be substantially increased. | Согласно недавнему решению правительства, будут значительно увеличены ресурсы Отдела Службы безопасности, отвечающего за охрану высокопоставленных лиц. | 
| Examiners from the Bank Supervision Division conduct regular on-site examination to that particular bank offering the service. | Контролеры Отдела по надзору за банковской деятельностью регулярно проводят непосредственно на местах проверку того, как данный банк оказывает такие услуги. | 
| The ICSC Standards of Conduct are posted on the ILO Human Resources Division intranet for the attention of all officials. | Для сведения всех должностных лиц в интранете Отдела людских ресурсов МОТ помещен текст норм поведения КМГС. | 
| Once prepared, the draft budget is submitted to the Programme Planning and Budget Division for review. | Когда проект бюджета составлен, он представляется на рассмотрение Отдела по планированию и составлению бюджета по программам. | 
| It will also monitor the Division's performance and prepare management reports. | Она будет также наблюдать за деятельностью Отдела и готовить управленческие отчеты. | 
| For 2007/08, 12 posts were authorized for the Investigations Division under the support account. | На 2007/08 год по вспомогательному счету для Отдела расследований было утверждено 12 должностей. | 
| Mr. M. Adamantiadis welcomed the delegates on behalf of Director of the Transport Division, Mrs. E. Molnar. | Якимов. Г-н М. Адамантиадис приветствовал делегатов от имени директора Отдела транспорта г-жи Э. Мольнар. | 
| Pending the conclusion of the review, the Committee does not recommend approval of the two P-4 posts proposed for the Police Division. | В ожидании завершения этого обзора Комитет рекомендует не создавать эти две должности, испрашиваемые для Отдела полиции. | 
| The Director of the Sustainable Energy Division presented the UNECE publication "Emerging Global Energy Security Risks". | Директор Отдела устойчивой энергетики представил публикацию ЕЭК ООН "Новые риски для глобальной энергетической безопасности". | 
| Three new posts) are requested for the Africa I Division for a MINURCAT team. | Для Африканского отдела I испрашиваются три новые должности) для сотрудников, которые войдут в состав группы МИНУРКАТ. | 
| The functions of the post are still required to complete the workplan and fulfil the Division's mandate. | Относящиеся к этой должности функции по-прежнему необходимы для составления плана работы и выполнения мандата Отдела. | 
| The variance is due to lower requirements under training supplies for the Division for Organizational Development. | Возможная разница обусловлена сокращением потребностей Отдела организационного развития в предметах снабжения, предназначенных для профессиональной подготовки. | 
| As Senior Magistrate I also had responsibility for the administration of the particular Magisterial Division to which I was assigned. | В качестве старшего мирового судьи отвечал также за деятельность того отдела магистратуры, к которому был придан. | 
| Briefings began with a presentation by the Military Division on the strategic reserve and the United Nations standby arrangements system. | Брифинги начались с выступления представителя Отдела по военным вопросам по стратегическому резерву и системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций. | 
| The reorganization also resulted in the separation of civilian police functions from the Military Division. | Одним из следствий этой реорганизации было освобождение Военного отдела от функций руководства гражданской полиции. | 
| The approved Political Affairs Division staffing establishment in Kisangani does not provide for this position. | В утвержденном штатном расписании Отдела по политическим вопросам в Кисангани эта должность не предусмотрена. | 
| Three clerks (national General Service staff) would provide administrative support to the Division. | Три должности технических сотрудников (местные сотрудники категории общего обслуживания) для административного обслуживания Отдела. | 
| 7 of which are available in the Logistics Support Division electronic library. | 7 из них имеется в электронной библиотеке Отдела материально-технического обеспечения. |