Within the Division of Financial and Administrative Management, a compact Change Management Unit established in 2005 undertakes business process re-engineering (BPR) on behalf of the Division and has implemented several projects to enhance efficiency throughout the organization. |
В Отделе финансового и административного управления компактная группа управления переменами, созданная в 2005 году, проводит перестройку бизнес-процессов (ПБП) в соответствии с задачами Отдела и реализовала несколько проектов повышения эффективности в масштабах организации. |
The Division of Financial and Administrative Management provided the amount in the footnote to the Private Sector Division, which could not be reconciled with the amount in the revenue and expenditure report. |
Отдел административно-финансового управления привел эти данные в подстрочной ссылке к ведомости Отдела по сотрудничеству с частным сектором, которую невозможно выверить с данными, содержащимися в докладе о поступлениях и расходах. |
The Foundation will be anchored institutionally within the Human Settlements Financing Division and will draw upon the innovations of its Water and Sanitation Trust Fund and the Slum Upgrading Facility recently co-located in the Division. |
Организационно Фонд будет находится в ведении Отдела по финансированию населенных пунктов и будет использовать нововведения в своих Целевом фонде для водоснабжения и санитарии и Фонде благоустройства трущоб, которые недавно были совместно размещены в этом Отделе. |
These include its size (with 52 staff members, it is the largest Division of the Department of Political Affairs), the inherent time pressures of the Division's work environment, and the lack of a shared location for its three branches. |
К ним относятся его размеры (имея 52 сотрудника, он является самым крупным отделом в Департаменте по политическим вопросам), неизменный фактор давления времени, объясняющийся условиями работы Отдела, и то, что его три сектора размещены не вместе. |
It is also necessary to increase the capacity of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea to effectively service the Commission and to carry out and complement the capacity-building activities and training courses executed by the Division that are most important to developing countries. |
Необходимо также укрепить потенциал Отдела по вопросам океана и морскому праву для того, чтобы предоставлять Комиссии эффективные услуги, осуществлять и дополнять деятельность по наращиванию потенциала и проводить учебные курсы, организованные Отделом, которые имеют принципиальное значение для развивающихся стран. |
In her introductory statement, the Director of the Division for Treaty Affairs referred to the counter-terrorism technical assistance delivered by the Terrorism Prevention Branch of the Division and to the challenges ahead. |
В своем вступительном заявлении директор Отдела по вопросам международных договоров рассказала о работе по оказанию технической помощи в области противодействия терроризму, которую проводит Сектор по вопросам предупреждения терроризма, а также о задачах на будущее. |
In the discussion on the Internal Audit Division's budget proposal the Committee noted that the Division's budget used its current level of resources as a baseline budget. |
В ходе дискуссий, посвященных бюджетному предложению по Отделу внутренней ревизии, Комитет отметил, что заложенные в настоящее время в бюджет Отдела ресурсы рассматриваются в качестве базового бюджета. |
The Logistics Support Division of the Department of Field Support stated that although no formal meetings were held for procurement planning, it had recently initiated fortnightly meetings with the Procurement Division to address the most important pending procurement issues. |
Отдел материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки заявил, что, хотя по вопросу планирования закупок официальных заседаний на проводилось, недавно он выступил инициатором проведения раз в две недели совещания с участием Отдела закупок для рассмотрения наиболее важных нерешенных закупочных проблем. |
However, as certain new functions have evolved, a reassignment of the functions of 2 existing posts from the Field Personnel Division and Logistics Support Division of the Department is required, in addition to the current Team capacity. |
Однако по мере развития некоторых новых функций возникает необходимость перераспределения функций, выполняемых сотрудниками на двух существующих должностях, из Отдела полевого персонала и материально-технического обеспечения Департамента в дополнение к нынешним штатным должностям Группы. |
The Economic Cooperation and Integration Division contributed to a number of advisory activities in the context of SPECA undertaken and coordinated by the Division's Regional Advisor, such as: |
Отдел по экономическому сотрудничеству и интеграции содействовал проведению ряда консультативных мероприятий в рамках СПСЦА, организацию и координацию которых осуществлял Региональный советник Отдела, таких, как: |
Two new posts are requested for the Africa II and the Asia and Middle East Divisions, to manage the integrated operational teams within each Division. |
В связи с этим для руководителей комплексных оперативных групп Африканского отдела II и Отдела Азии и Ближнего Востока запрашиваются две новые должности Д-1. |
The Chief of Administration is responsible for management of the Division and strategic planning of services and support to all the organs of the Tribunal. |
Начальник Административного отдела отвечает за руководство работой Отдела и стратегическое планирование услуг и помощь, оказываемых всем органам Трибунала. |
The Director of the Division brought to the attention of the Commission relevant elements from statements made by the representatives of States parties, as recorded by the Secretariat. |
Директор Отдела обратил внимание Комиссии на соответствующие элементы заявлений, сделанных представителями государств-участников и зарегистрированных Секретариатом. |
The Mission Support Division comprises the Office of the Director of Mission Support, Administrative Services and Integrated Support Services. |
В состав Отдела поддержки Миссии входят Канцелярия директора Отдела поддержки Миссии, Административная служба и Объединенная вспомогательная служба. |
This function has been performed for the past two years by the Director of the Regional and Technical Cooperation Division in addition to his normal duties. |
Эту функцию в последние два года по совместительству исполнял директор Отдела регионального технического сотрудничества. |
Sri Lanka was pleased with the expansion of the UNCITRAL secretariat and its conversion to the Division of International Trade Law within the Office of Legal Affairs. |
Шри-Ланка приветствует расширение секретариата ЮНСИТРАЛ, который получил статус отдела Управления по правовым вопросам. |
The Committee points out that there is also a need for a careful review of the functions of the regional divisions and the Military Division in the Department. |
Комитет подчеркивает, что необходимо также провести тщательный обзор функций региональных отделов и Военного отдела Департамента. |
Ms. SINEGEORGIS proposed that the secretariat should prepare a note on the current discussion and transmit it to the head of the Division for the Advancement of Women. |
Г-жа СИНЕГИОРГИС предлагает секретариату подготовить записку о текущих обсуждениях и препроводить ее руководителю Отдела по улучшению положения женщин. |
President of the Jury for examinations in the Judicial Division (ENAM); |
Председатель экзаменационной комиссии Юридического отдела (ЭНАМ) |
The current practice between the Field Administration and Logistics Division and Accounts Payable is to consider monthly billing over a cumulative quarterly basis. |
Нынешняя практика Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Отдела счетов заключается в рассмотрении ежемесячно выписываемых счетов-фактур на кумулятивной квартальной основе. |
Eleven of 14 recommendations for Human Resources and all 7 recommendations to Supply Division remain open. |
Одиннадцать из 14 рекомендаций в адрес Отдела людских ресурсов и все 7 рекомендаций в адрес Отдела снабжения остаются невыполненными. |
As stated in the memorandum issued by the Division in requesting the plans, "the projection of requirements... substantially assists the Procurement Division in planning procurement activities and achieving the timely and cost-effective acquisition of goods and services". |
Как сказано в меморандуме Отдела, в котором он просил подготавливать планы, «прогнозирование потребностей... окажет значительную помощь Отделу закупок в планировании закупочной деятельности и обеспечении своевременного и противозатратного приобретения товаров и услуг». |
The Planning, Compliance and Monitoring Section receives and posts the acquisition plans to the Procurement Division's website but since they are not complete, neither the Division nor potential vendors have a realistic picture of the Organization's procurement needs. |
Секция планирования, обеспечения соблюдения и контроля получает и размещает на веб-сайте Отдела закупок планы закупочной деятельности, однако, поскольку они являются неполными, ни Отдел, ни потенциальные поставщики не имеют реальной картины потребностей Организации в закупках. |
A previous OIOS audit (see A/60/717) found duplication between the Accounts Division and the then Finance Management and Support Service, now the Field Budget and Finance Division in the Department of Field Support, in reviewing mission financial statements. |
Предыдущая проверка, проведенная УСВН (см. А/60/717), выявила дублирование в деятельности Отдела счетов и Службы финансового управления и обеспечения, ныне Отдел бюджета и финансов полевых операций в Департаменте полевой поддержки, связанной с проверкой финансовых ведомостей миссий. |
Mr. Karia (Peacekeeping Financing Division), speaking as Officer-in-Charge of the Peacekeeping Financing Division, said that the Secretariat shared the concerns raised and took deadlines very seriously. |
ЗЗ. Г-н Кариа (Отдел финансирования операций по поддержанию мира), выступая в качестве исполняющего обязанности начальника Отдела финансирования операций по поддержанию мира, говорит, что Секретариат разделяет высказанные озабоченности и очень серьезно относится к срокам. |