This decree was issued to bring together various bodies working directly with minors at risk, particularly juvenile offenders. |
Цель этого Указа - объединить усилия различных органов, непосредственно работающих с несовершеннолетними, относящимися к "группе риска", в частности с малолетними правонарушителями. |
With regard to the 31 cases, the Working Group wrote directly to the individuals concerned. |
Что касается 31 случая, то Рабочая группа направила письма непосредственно указанным лицам. |
It is furthermore directly and solely competent for judging perpetrators of offences under the National Security Act. |
Кроме того, только этот суд уполномочен непосредственно рассматривать дела, касающиеся преступлений против государственной безопасности. |
According to information received, many acts of torture are directly linked to the situation in Casamance. |
Согласно полученной информации, имеющие место многочисленные случаи применения пыток непосредственно связаны с положением в Казамансе. |
Unlawful detention as such is not a matter directly within the mandate of the Special Rapporteur. |
Незаконное задержание, как таковое, не является вопросом, непосредственно охватываемым мандатом Специального докладчика. |
In the Republic of Montenegro, constitutional provisions on language are implemented directly, without being specified in a particular law or act. |
В Республике Черногории конституционные положения о языке реализуются непосредственно без их рассмотрения в определенном законе или акте. |
In fact, the new Constitution gave the Republic the right directly to execute its decisions if the provinces failed to do so. |
На деле новая Конституция дала Республике право непосредственно реализовывать свои решения, если края не принимали для этого никаких мер. |
The investment portfolio of the Bank includes about US$320 million for activities that directly contribute to ICZM objectives. |
Инвестиционный портфель Банка включает около 320 млн. долл. США на деятельность, непосредственно способствующую целям КУПЗ. |
The Ombudsman also reports directly to the Home Secretary. |
Омбусмен также подчиняется непосредственно министру внутренних дел. |
Its mandates had been streamlined and focused on key issues directly related to trade and development. |
Была проведена рационализация ее мандатов, которые были сосредоточены на ключевых вопросах, непосредственно связанных с торговлей и развитием. |
(b) The second priority is directly concerned with poverty reduction. |
Ь) вторая задача касается непосредственно борьбы с нищетой. |
These constraints are also being addressed directly through the largest programme area of the fifth country programme for Zambia, namely capacity-building for economic management. |
Эти затруднения также преодолеваются непосредственно в рамках крупнейшей программной области пятой страновой программы для Замбии, которая называется создание потенциала для экономического управления. |
Will it directly target women through affirmative action? |
Будут ли они непосредственно затрагивать женщин в результате осущствления конструктивных мер? |
The various human rights instruments are not directly enforceable by the courts or other administrative authorities. |
Различные договоры о правах человека не применяются непосредственно судами или административными органами. |
Second, the information capability of the Secretariat will be more intimately linked with and directly supportive of the activities of the substantive departments. |
Во-вторых, информационный потенциал Секретариата будет более тесно связан с деятельностью основных департаментов и будет непосредственно поддерживать эту деятельность. |
Even where SMEs do not export directly, they may be subcontracting to large enterprises. |
Даже когда МСП не экспортируют продукцию непосредственно, они могут выступать субподрядчиками крупных предприятий. |
Support has continued to the micro-scale enterprises programme recently set up as a decentralized entity responsible directly to the Presidency. |
По-прежнему оказывается поддержка программе мелких предприятий, недавно учрежденной в качестве децентрализованного подразделения, подчиняющегося непосредственно аппарату президента. |
Today, there are some 1,900 trained de-miners active in Cambodia, with 1,400 directly working for the Cambodian Mine-Action Centre. |
Сегодня насчитывается около 1900 подготовленных минеров, действующих в Камбодже, причем 1400 непосредственно связаны с Камбоджийским центром по разминированию. |
Workers train directly in industry in accordance with programmes developed by the above Institute, ministries, departments, and enterprise specialists. |
Непосредственно на производстве обучение работников ведется по программам, разработанным указанным институтом, министерствами, ведомствами, специалистами предприятий. |
Legislation to combat discrimination was binding on the legislature, the executive and the courts and was directly applicable. |
Антидискриминационное законодательство обладает обязательной силой для законодательной, исполнительной и судебной власти и применяется непосредственно. |
Besides preventing brain drain, that approach deals directly with local pathology, resulting in improved quality of education. |
Помимо того, что она предотвращает "утечку мозгов", такой подход непосредственно исправляет местные недостатки, результатом чего становится лучшее качество обучения. |
He also asked whether the 23 Field Service and Local posts to be abolished related directly to the observers or to other duties. |
Он также спрашивает, связаны ли подлежащие упразднению 23 должности полевой службы и местного разряда непосредственно с работой наблюдателей или же они относятся к другим видам деятельности. |
The time needed shall be directly linked to the task(s) included in the contract. |
Требуемое время будет непосредственно обусловлено задачей (задачами), оговоренными в контракте. |
An individual contractor will be engaged under a contract for individual contractor entered into by the Organization directly with the individual. |
Индивидуальный подрядчик нанимается на работу по контракту для индивидуальных подрядчиков, заключаемому Организацией непосредственно с данным лицом. |
The Chamber of Representatives is composed of 99 members directly elected by the people in accordance with the system of proportional representation. |
Палата представителей состоит из 99 членов, непосредственно избираемых народом в порядке пропорционального представительства. |