Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
No single source of greenhouse gas emissions is directly responsible for specific local effects of climate change. Ни один отдельный источник парниковых газов не связан непосредственно с конкретными местными последствиями изменения климата.
This particular may also be engraved directly on the shell itself. Эти сведения могут быть также выгравированы непосредственно на самом корпусе.
Internalization of external costs is directly connected to transport charges. Плата за перевозки непосредственно зависит от интернализации внешних издержек.
The heads of all the regional offices report directly to the Chief of Staff. Руководители всех региональных отделений отчитываются непосредственно перед руководителем аппарата.
Ocean acidification is a global issue directly caused by increased anthropogenic carbon dioxide emissions to the atmosphere. Подкисление океана - это глобальная проблема, непосредственно порождаемая увеличением антропогенных выбросов углекислого газа в атмосферу.
Instead, following initial consultations with those Departments, missions will submit their budget proposals directly to the Peacekeeping Financing Division. Вместо этого после первоначальных консультаций с этими департаментами миссии будут представлять свои бюджетные предложения непосредственно Отделу финансирования операций по поддержанию мира.
Such movements to Abkhazia took place primarily across the administrative boundary line but also directly from the Russian Federation. Такие поездки в Абхазию главным образом совершались через административную границу, а также непосредственно с территории Российской Федерации.
The sessions focused on the work of practitioners dealing directly with related issues in a wide array of geographical locations. Основной упор на заседаниях был сделан на работе специалистов-практиков, непосредственно занимающихся соответствующими вопросами по всему миру.
The interim press council has decided to submit its own amendments directly to the parliament. Совет по делам печати решил представить свои собственные поправки непосредственно в парламент.
These offices are currently preparing for the December 2013 physical verification exercise which will directly affect the 2014 IPSAS opening balances. Эти учреждения готовятся сейчас к проведению физической проверки, запланированной на декабрь 2013 года, результаты которой непосредственно повлияют на расчет остатков на начало 2014 года, отвечающих требованиях МСУГС.
The next phase will be to initiate salary payments directly to individual soldiers through an electronic bank transfer system. Следующим этапом будет внедрение системы, предусматривающей выплату окладов непосредственно каждому военнослужащему с помощью механизма электронных банковских переводов.
The memorandums of understanding and social agreements required by law are to be negotiated and signed directly between the companies and the affected communities. Требуемые законом меморандумы о взаимопонимании и социальные договоры должны согласовываться и заключаться непосредственно между компаниями и затронутыми общинами.
Committee experts, together with the OSCE, directly assisted several OSCE-participating States in the preparation of their voluntary national action plans. Эксперты Комитета совместно с представителями ОБСЕ непосредственно оказали помощь ряду государств - участников ОБСЕ в подготовке их добровольных национальных планов действий.
Funds and economic resources are frozen directly and immediately by the Council regulations. Замораживание денежных средств и экономических ресурсов происходит непосредственно и незамедлительно.
Continued instability in the Sahel has implications that go far beyond the countries most directly affected. Сохраняющаяся нестабильность в Сахеле приводит к последствиям, которые выходят далеко за рамки непосредственно затронутых стран.
The Special Rapporteur observes that defenders and those affected respond by approaching private companies directly, because they find the assistance of the State inadequate or non-existent. Специальный докладчик отмечает, что правозащитники и затрагиваемые общины в ответ обращаются непосредственно в частные компании, поскольку они считают, что помощь со стороны государства недостаточна или вообще отсутствует.
Such pollution directly endangers the health of water users or indirectly threatens their livelihoods and food supplies through the destruction of ecosystem services. Такие загрязнения непосредственно угрожают здоровью водопользователей или косвенно ставят под угрозу их средства к существованию и поставки продовольствия за счет уничтожения экосистемных услуг.
Mining waste has also been disposed of directly into watercourses (ibid., para. 11). Отходы горнодобывающей промышленности также сбрасываются непосредственно в водоемы (там же, пункт 11).
As explained earlier, human rights protection cannot be directly accorded to religious norms or value systems as such. Как было показано выше, защита прав человека не может применяться непосредственно к религиозным нормам или системам ценностей как таковым.
There are 80 reporting entities, consisting largely of United Nations offices away from Headquarters that report directly from their local offices. Отчеты представляют 80 структур, в основном отделения Организации Объединенных Наций вне Центральных учреждений, направляющие свои отчеты непосредственно с мест.
This type of training should be provided directly to the three jurisdictions as well to their respective regional groupings. Услуги по такой подготовке должны предоставляться непосредственно трем соответствующим государствам, а также региональным объединениям, в которые они входят.
AFCCP is subordinated directly to the First Deputy Prime Minister. АДКЗП непосредственно подчиняется первому заместителю премьер-министра.
Prison staff, especially those who work directly with prisoners, deal with a wide cross-section of men and women. Сотрудники тюремной администрации, особенно те из них, кто непосредственно работает с заключенными, имеют дело с широким кругом мужчин и женщин.
The three existing field positions are regional evaluation specialists, who report directly to the Evaluation Office. Три существующие полевые должности занимают региональные специалисты по оценке, которые подчиняются непосредственно Управлению по вопросам оценки.
One delegation suggested the Evaluation Office should report directly to the Executive Board. Одна из делегаций предложила, чтобы Управление по вопросам оценки подчинялось непосредственно Исполнительному совету.