Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Furthermore, non-staff resources that could be linked directly to the programme of work are presented under the respective subprogrammes. Кроме того, не связанные с персоналом ресурсы, которые можно непосредственно увязать с программой работы, отражаются в рамках соответствующих подпрограмм.
Decisions on the structure, substance and content of the report were taken directly by the Executive Director. Решения в отношении структуры, существа и содержания доклада принимались непосредственно Директором-исполнителем.
The Mission then directly undertook the establishment of hard-wall camps. После этого Миссия непосредственно занялась созданием лагерей с капитальными помещениями.
On this sole occasion, Cuba will be able to pay United States suppliers directly in United States dollars. В этом исключительном случае Куба сможет заплатить поставщикам из Соединенных Штатах непосредственно в долларах США.
They could be implemented directly and immediately by the courts and other government bodies. Они могут применяться прямо и непосредственно судами и другими государственными органами.
This concept has been underlined by the international parties directly involved in the Middle East question. Эта концепция была подчеркнута международными сторонами, непосредственно участвующими в решении ближневосточного вопроса.
In such cases, appeals are made directly to the Supreme Court. В таких случаях апелляция подается непосредственно в Верховный суд.
Organizational changes reducing the number of entities reporting directly to the Executive Director were also made. Кроме того, были проведены организационные изменения по сокращению количества подразделений, непосредственно подчиняющихся Директору-исполнителю.
The two draft resolutions were submitted directly to the plenary for its consideration. Эти два проекта резолюций были представлены непосредственно для их рассмотрения пленарным заседаниям.
Resources gained from increasing taxes on the exploitation of Bolivia's oil and gas reserves will go directly towards the Zero Malnutrition programme. Ресурсы, получаемые за счет повышения налогов на использование запасов нефти и газа Боливии, непосредственно поступят для осуществления программы «Нулевое недоедание».
This obligation flows directly from the commitments undertaken under Articles 55 and 56 of the Charter. Это непосредственно обусловлено обязательствами, возлагаемыми в соответствии со статьями 55 и 56 Устава.
The necessary analysis and additional information should be provided directly to the Assembly quickly for its consideration at the earliest opportunity. Необходимый анализ и дополнительную информацию следует незамедлительно представить непосредственно Ассамблее для рассмотрения при первой же возможности.
If difficulties of interpretation arose, the courts could refer directly to international instruments under article 18 of the Constitution. В случае возникновения сложностей с толкованием суды могут непосредственно обращаться к международным соглашениям в соответствии со статьей 18 Конвенции.
Substantively, the various functional units of the office will report directly to the respective chiefs of division in New York. Впоследствии различные функциональные подразделения этого отделения будут отчитываться непосредственно перед соответствующими руководителями отделов в Нью-Йорке.
The Government had published a compilation survey that included about 70 laws and regulations directly addressing the situation of women. Правительство опубликовало обзор действующего законодательства, который охватывает приблизительно 70 законов и постановлений, непосредственно касающихся положения женщин.
It states that the declaration of unfitness for work was only sent to the parties directly concerned. Оно заявляет, что свидетельство о нетрудоспособности было направлено лишь непосредственно заинтересованным сторонам.
The Director of the Department of International Protection and the Inspector-General also report directly to the High Commissioner. Верховному комиссару также непосредственно подотчетны Директор Отдела международной защиты и Генеральный инспектор.
Previous and existing truth commissions or war crimes tribunals have not directly addressed those experiences. Ранее существовавшие и существующие комиссии и трибуналы по военным преступлениям непосредственно не уделяли внимания судьбе детей.
Audit recommendations, including critical recommendations, are initially communicated directly to managers in the field. Рекомендации ревизоров, в том числе особо важные рекомендации, первоначально сообщаются непосредственно руководителям на местах.
Although defamation of religions might offend people, it did not directly result in a violation of their human rights. Хотя диффамация религии может оскорблять людей, она не приводит непосредственно к нарушению их прав человека.
Those units will continue to report directly to the Director of Administration. Эти подразделения будут и далее непосредственно подчиняться директору Административного отдела.
Activities related to energy security are now being undertaken directly by the Committee. В настоящее время деятельность по энергобезопасности входит непосредственно в сферу деятельности самого Комитета.
For the next report, it is intended to obtain data directly from the specialized agencies. Данные для следующего доклада предполагается получить непосредственно от специализированных учреждений.
International companies registered in Bermuda directly employed 3,007 people in 1999, of which 1,593 were Bermudians and 1,414 were non-Bermudians. В международных компаниях, зарегистрированных на Бермудских островах, в 1999 году было непосредственно занято 3007 человек, из которых 1593 составляли бермудцы и 1414 - небермудцы.
For the most part they related directly to previous discussions. Во многом они непосредственно соотносятся с уже состоявшимися обсуждениями.