Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
An on-board fuel cell produces electricity directly from the reaction of hydrogen with oxygen, producing pure water as a by-product. Бортовые топливные элементы вырабатывают электричество непосредственно за счет реакции водорода с кислородом, выделяя в качестве побочного продукта чистую воду.
United States of America government agencies also invest in Research and Development in other areas that directly affect the environmental performance of transportation systems. Государственные учреждения Соединенных Штатов Америки также инвестируют в НИОКР в других областях, которые непосредственно влияют на экологические показатели транспортных систем.
Groups and Parties are also welcome to contact the Chair and the Vice-Chair directly on any matter. Группам и Сторонам также предлагается связываться непосредственно с Председателем и заместителем Председателя по любым вопросам.
To do this, the secretariat worked with experts and consulted directly with DOEs. С этой целью секретариат провел работу со своими экспертами и проконсультировался непосредственно с НОО.
In a significant part of it, this plan affects directly the Roma minority and the people in need and with social problems. Многие разделы этого Плана касаются непосредственно меньшинства рома, а также нуждающихся лиц и лиц, испытывающих социальные проблемы.
This change was considered a benefit enhancement for Jordan local staff and has been directly accounted for in the statement of financial performance. Это изменение было сочтено как повышение размера выплат для местного персонала в Иордании и было отражено непосредственно в ведомости финансовых результатов.
The spread of information among young people can directly foster empowerment and innovation on a global scale. Распространение информации среди молодежи может непосредственно способствовать развитию независимого и новаторского мышления во всем мире.
The military component is headed by a Force Commander (Assistant Secretary-General) who reports directly to the Special Representative. Военный компонент возглавляет Командующий силами (помощник Генерального секретаря), который подчиняется непосредственно Специальному представителю.
The Aviation Safety Unit and the Environmental Unit report directly to the Director of Mission Support. Директору Отдела поддержки Миссии непосредственно подчиняются Группа безопасности полетов и Группа по охране окружающей среды.
The decrease under staff assessment is directly linked to the decreased requirements under posts. Сокращение расходов по статье налогообложения персонала, непосредственно связано с сокращением потребностей по статье расходов, связанных с должностями.
The speaker highlighted that the scale of productivity increase was directly related to economic reforms. Оратор особо подчеркнул, что темпы роста производительности непосредственно зависят от экономических реформ.
In previous years the Government of New Zealand funded and administered scholarships for Tokelau directly. В предшествующие годы правительство Новой Зеландии предлагало программу стипендий непосредственно для жителей Токелау.
Thus, the guidance in that recommendation does not apply directly to international organizations. Таким образом, критерий, который содержится в этой рекомендации, не относится непосредственно к международным организациям.
All three factors directly influence the political and financial ability of key actors in government and the private sector to take action. Все три фактора непосредственно влияют на политические и финансовые возможности ключевых субъектов в правительствах и в частном секторе.
Only 6 of the 18 units reported directly to the department head. Только 6 из 18 подразделений подчинялись непосредственно руководителю департамента.
In their "Recommendations" section, three quarters of the reports set out recommendations that were directly related to results and conclusions. В разделе «Рекомендации» в 75 процентах докладов излагались рекомендации, непосредственно связанные с результатами и заключениями.
Option 1 would require the establishment of a dedicated project team to directly manage the design and construction process. Вариант 1 потребует создания отдельной проектной группы, которая будет непосредственно руководить процессом проектирования и строительства.
The achievement of the objectives should be verifiable either directly or through evaluation. Достижение этих целей должно поддаваться проверке либо непосредственно, либо на основе оценок.
The CERF secretariat plans to implement all recommendations of the five-year evaluation directly under its control by the second quarter of 2013. Секретариат СЕРФ планирует выполнить все непосредственно относящиеся к нему рекомендации по итогам пятилетней оценки ко второму кварталу 2013 года.
Alternatively, States may consider including in the procurement contract a condition requiring medicines to be delivered directly to district level stores or health facilities. В качестве альтернативы государства могут рассмотреть вопрос о включении в закупочный контракт условия о том, чтобы лекарства поставлялись непосредственно на склады или в учреждения здравоохранения районного уровня.
The Convention itself does not require incorporation of its provisions directly into domestic law. Сама по себе Конвенция не требует инкорпорирования ее положений непосредственно в национальное законодательство.
Many court rulings are now based directly on international conventions. Многие решения судов в настоящее время непосредственно основаны на положениях международных конвенций.
A number of individuals who were directly involved in the attack had been serving their sentences. Ряд лиц, непосредственно участвовавших в нападении, в настоящий момент отбывают наказание.
The Decree created the position of Inspector General and established the Department of Human Rights that reports directly to the Inspector General. Декретом предусмотрено учреждение должности Генерального инспектора и создание Департамента по правам человека, подотчетного непосредственно Генеральному инспектору.
This resulted in a number of communities making appeals to the Prime Minister directly. Вследствие этого целый ряд общин обратились с жалобами непосредственно к премьер-министру.