Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
The economic loss attributable directly to desertification reaches 5.4 billion yuan annually; associated indirect losses amount to twice that figure. Ежегодный экономический ущерб, непосредственно связанный с опустыниванием, достигает 5,4 млрд. юаней; сопутствующие косвенные убытки превышают эту цифру вдвое.
They cannot directly be invoked before the courts as the source of individual rights. В судах на них не могут делаться ссылки непосредственно как на источник прав личности.
Individual human rights may, as an integral part of the MSAR legal order, be directly invoked before the courts. В судах можно непосредственно ссылаться на индивидуальные права человека, поскольку они являются органической частью правопорядка ОАРМ.
In case of special need, the individual or family concerned can ask for assistance directly from SWI or from private associations. В экстренных случаях соответствующие лица или семьи могут обращаться за помощью непосредственно к ИСО и частным ассоциациям.
In this respect, article 8 of the Constitution goes on to provide that ratified and published treaties shall be applied directly. В этом отношении статья 8 Конституции далее предусматривает, что ратифицированные и опубликованные международные договоры применяются непосредственно.
Monetary claims deriving from employment are exercised by employees directly at the labour court of jurisdiction. Денежные претензии в связи с нарушением прав в сфере труда предъявляются трудящимися непосредственно в суде по трудовым делам.
They also produce very high-temperature exhaust gases that can either be used directly in combined-cycle or used to drive a gas turbine. При их работе также образуются отработавшие газы с очень высокой температурой, которые могут либо непосредственно использоваться в комбинированном цикле, либо приводить в действие газовую турбину.
State Subsidies: subsidies/state aid directly provided by the State/Government in US$. ) Государственные субсидии: объем субсидий/государственной помощи в долл. США, непосредственно предоставленных государством/правительством.
Furthermore it secures preferential debtor status as well as the right to collect energy savings directly from project municipalities. Кроме того, он обеспечивает льготный статус задолжников, а также права на сбор средств от экономии энергии непосредственно у муниципалитетов, осуществляющих контроль за проектом.
Partners would provide input and maintain their information directly through the content management system Ь) партнеры будут представлять исходные данные и обрабатывать свою информацию непосредственно с помощью системы управления содержанием;
Information required in the additional information table may not be directly applicable to country-specific methods developed for methane conversion factor (MCF) calculations. Информация, требуемая в таблице дополнительной информации, не всегда может быть непосредственно применима к специфическим для стран методам, разработанным для расчетов коэффициента конверсии для метана (ККМ).
The international community should ensure that all such instruments were geared directly towards achieving the MDGs and were sufficiently ambitious. Международному сообществу следует обеспечить, чтобы все такие инструменты исполь-зовались непосредственно для достижения ЦРДТ и чтобы они были достаточно эффективны.
The tasks of State administration are carried out directly by the ministries. Функции государственного управления осуществляются непосредственно министерствами.
The compendium should be articulated in four sections directly related to the sections of the guidelines. Сборник должен состоять из четырех разделов, непосредственно связанных с разделами руководящих принципов.
The Authority shall be directly responsible for the payment of electricity consumption in the Premises occupied by the Authority. Орган непосредственно отвечает за оплату электроэнергии, расходуемой в занимаемых им Помещениях.
This should include only items directly related to the implementation of the Convention or its themes. Речь идет лишь об элементах, непосредственно относящихся к осуществлению Конвенции и связанных с ней тем.
The general stability and security are directly linked to the nuclear non-proliferation. Общая стабильность и безопасность непосредственно связаны с ядерным нераспространением.
While many States reported action taken against Al-Qaida, few offered specific details or referred directly to the names on the consolidated list. Хотя о принятии мер в отношении организации «Аль-Каида» сообщили многие государства, лишь немногие из их предоставили конкретные подробные сведения или сослались непосредственно на фамилии, или названия, фигурирующие в сводном перечне.
As one of the Government's offices which directly conducts border control, the Customs Service co-ordinates its work with border and crime police. Таможенная служба как государственное учреждение, непосредственно осуществляющее пограничный контроль, координирует свою деятельность с пограничной и уголовной полицией.
The Special Representative would chair the Implementation Monitoring Committee, and the Joint Ceasefire Commission would report directly to the Force Commander. Специальный представитель являлся бы председателем Комитета по наблюдению за осуществлением, а Смешанная комиссия по прекращению огня была бы подотчетна непосредственно Командующему силами.
The Secretariat is examining this requirement and will directly approach Member States to establish the parameters for such a capacity. В настоящее время Секретариат изучает это требование и планирует обратиться непосредственно к государствам-членам с просьбой определить параметры таких сил.
Construction materials can be purchased locally, and bulk purchases can be made directly from manufacturers and distributors. Закупка строительных материалов может осуществляться на местах оптом, т.е. непосредственно у производителей и поставщиков.
Comments and suggestions can also be forwarded directly to Denis Ward (). Замечания и предложения также могут непосредственно направляться Денис Уорд ().
Participants would be those persons directly responsible for the implementation of the right to development. Участие в ней должны принимать лица, непосредственно отвечающие за осуществление права на развитие.
In the course of her missions to Bolivia and Benin, she was able to become directly involved in this work. В Боливии и Бенине Независимый эксперт имела возможность непосредственно заняться этим в ходе своих миссий.