Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Among the 48 least developed countries, only two have networks or host computers directly connected to the Internet. Среди 48 наименее развитых стран лишь в двух имеются сети или принимающие ЭВМ, непосредственно подключенные к Интернет.
Parties are, however, responsible for reducing and eliminating illegal trade, since its existence directly undermines the effectiveness of the MEA. Однако стороны несут ответственность за уменьшение масштабов и ликвидацию незаконной торговли, поскольку ее существование непосредственно подрывает эффективность МПС.
Mrs. ZOU Deci questioned the reference to immigration laws, which were not directly relevant to applications for nationality. З. Г-жа ЗУ Деси ставит под сомнение ссылку на иммиграционные законы, непосредственно не имеющие отношения к просьбам о предоставлении гражданства.
The Convention was recognized and accepted by Chinese courts and could thus be directly applied. Конвенция признается китайскими судами, и поэтому можно непосредственно ссылаться на ее положения.
Clearly, with regard to the recommendation on Burundi, the Committee wished to approach the Secretary-General directly in his political capacity. Ясно, что в случае с рекомендацией относительно Бурунди Комитет намерен непосредственно обратиться к Генеральному секретарю как к политическому деятелю.
As the theme of the Seminar related directly to the Committee's work, it should have been involved in the process from the outset. Поскольку тема семинара непосредственно связана с работой Комитета, ему следовало бы с самого начала участвовать в этом процессе.
This was the first set of accounts produced directly from basic data sources and not by converting aggregates from MPS. Они являются первым набором счетов, составленных непосредственно на основе источников первичных данных, а не методом пересчета агрегированных показателей БНХ.
The handbook provides practical information and support to those directly involved in the implementation of the Convention in all States parties. Цель этого пособия заключается в оказании практической помощи и содействия лицам, непосредственно занимающимся вопросами осуществления Конвенции во всех государствах-участниках.
The issues and questions were answered directly by the Director of OESP. Директор УОСП непосредственно ответила на поднятые вопросы.
Two delegations proposed that OESP report directly to the Executive Board on major evaluations. Согласно предложению двух делегаций, по вопросам основных оценок УОСП должно непосредственно отчитываться перед Исполнительным советом.
The Associate Administrator has corresponded directly with the Resident Representatives in these programme countries and continues to monitor their situations closely. Заместитель Администратора, который вел переписку непосредственно с представителями-резидентами в этих охваченных программами странах, продолжает внимательно следить за их положением.
The loan proceeds are disbursed to the borrowers directly by IFAD upon verification and authorization by UNOPS. Выплаты заемщикам производятся непосредственно МФСР после проверки и утверждения со стороны УООНОП.
The bulletin is also available directly to companies through an electronic bulletin board, which will gradually be replaced by distribution through Internet. Кроме того, этот бюллетень предлагается непосредственно компаниям через электронную доску объявлений, вместо которой постепенно для распространения бюллетеня будет использоваться сеть "Интернет".
Half of the costs are paid by the social insurance institutions and 28 per cent directly by households. Половина расходов оплачивается службами социального страхования и 28% - непосредственно домашними хозяйствами.
The historical trend seems to indicate a preference of the Council for delegating the substantive work to a subsidiary organ rather than undertaking it directly. Как представляется, история развития вопроса указывает на склонность Совета поручать выполнение работы по существу вопроса тому или иному вспомогательному органу, а не заниматься ею непосредственно.
The mobilized resources are then provided directly to local communities for construction of infrastructure, such as schools, health centres and water schemes. Мобилизованные ресурсы затем предоставляются непосредственно местным общинам для строительства такой инфраструктуры, как школы, центры здоровья и проекты водоснабжения.
They may also refer the matter directly to the Council of Ministers for Foreign Affairs. Кроме того, они могут обращаться непосредственно в Совет министров иностранных дел.
These effects have not previously been addressed directly by the Committee. Это воздействие ранее не рассматривалось непосредственно Комитетом.
Make recommendations on such reviews directly to Parliament предоставление рекомендаций в отношении такого пересмотра непосредственно в парламент;
With regard to commitments that are directly related to Kuwait, allow me to recall the following. В отношении замечаний, касающихся непосредственно Кувейта, позвольте мне напомнить о следующем.
Senior Programme Managers, responsible for the various regions, will report directly to the Director of the Division. Старшие руководители программ, ответственные за различные регионы, будут подотчетны непосредственно директору Отдела.
Participants acknowledged that mandate holders intervened and engaged directly with Governments in a dialogue on specific allegations of violations of human rights that came within their mandates. Участники признали, что держатели мандатов непосредственно общаются и контактируют с государствами в форме диалога по поводу конкретных утверждений о нарушениях прав человека, которые подпадают под их мандаты.
For example, the sums of money allocated for public expenditure directly or the basis of statistical estimates. Например, о денежных суммах, выделенных в виде бюджетных ассигнований непосредственно или на основе статистических оценок.
Most financial allocations-85 per cent- are earmarked for programmes that are directly implemented at national and regional levels. Большая часть финансовых ресурсов - 85 процентов -зарезервирована для программ, осуществляемых непосредственно на национальном и региональном уровнях.
The choice will depend on building condition and suitability for modification, normally directly related to age and remaining economic life. Выбор будет зависеть от состояния здания и его пригодности для модификации, что обычно непосредственно связано с возрастом здания и оставшимся сроком службы.