Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
We must say quite frankly that we have been unable to implement existing agreements that are directly linked to the Security Council's report. Мы должны откровенно признать, что не смогли выполнить существующие соглашения, непосредственно связанные с докладом Совета Безопасности.
Measures cover not only directly relevant areas but also related areas. Предпринимаемыми мерами охвачены не только непосредственно затрагиваемые сферы, но и смежные области.
Implementation of integrated, cost-effective programmes and activities to this end can contribute directly to the harmonization of national sustainable development policies. Проведение в этих целях комплексных, затратоэффективных программ и мероприятий может непосредственно способствовать гармонизации национальной политики обеспечения устойчивого развития.
Hotel booking should be made directly by participants. Бронирование номеров в гостиницах должно производиться непосредственно участниками.
The success of the integrated programmes was directly linked to the availability of financial resources from voluntary contributions. Успех комплексных программ непосредственно зависит от наличия финансовых ресурсов в результате поступления добровольных взносов.
The material provisions and the rights relative to constitutional freedoms are directly applicable. Материальные положения, в качестве закрепленные в Конституции прав и свобод, применяются непосредственно.
In our view, it also breeds tension, and directly fans the flames of war in other parts of the world. С нашей точки зрения, она также порождает напряженность и непосредственно переносит пламя войны на другие части мира.
The property was directly managed by the owner. Управление собственностью осуществлял непосредственно сам собственник.
The choice of measures used in this sector has direct environmental consequences and is also directly affected by economic and consumer policies. Выбор мер, используемых в этом секторе, имеет прямые экологические последствия и непосредственно зависит от экономической и потребительской политики.
This allowed non-members to contribute directly to the decision-making of the Council. Это позволило нечленам Совета непосредственно участвовать в процессе принятия Советом решения.
Others that directly affect Member States would, of course, have to be dealt with by them through the appropriate consultative mechanisms. Предложения, непосредственно касающиеся государств-членов, безусловно, должны будут осуществляться с помощью соответствующих консультативных механизмов.
The Conference will afford Summit participants a good opportunity to directly exchange views and deepen their understanding of the issues. Эта Конференция предоставит участникам саммита хорошую возможность непосредственно обменяться мнениями и углубить понимание имеющихся проблем.
It has purely legislative competence, with no question of individuals coming directly under its scope. Она устанавливает всего лишь правоспособность, которая не распространяется непосредственно на отдельных лиц.
Because the risk of HIV infection is tied directly to individual behaviour, reducing risk involves changing behaviour. Поскольку опасность ВИЧ-инфицирования непосредственно связана с индивидуальным поведением, уменьшение этой опасности предполагает изменение поведения.
Technical problems were dealt with directly and in a generally satisfactory manner by representatives of both sides on the ground. Технические проблемы решаются непосредственно и, как правило, положительно представителями обеих сторон на местах.
In addition, some of relevant recommendations, resolutions, directives of relevant international organisations are directly built into Croatian legislation. Кроме того, некоторые из соответствующих рекомендаций, резолюций и директив международных организаций непосредственно отражены в хорватском законодательстве.
The GISCO team wanted to apply the solutions directly to its production environment. Группа GISCO предполагала применять эти решения непосредственно в своей рабочей среде.
Consequently, we are seeking to restructure our approach, bringing our handling of serious crimes more directly within the purview of my office. Поэтому мы стремимся пересмотреть и изменить наш подход, включив рассмотрение серьезных преступлений непосредственно в сферу компетенции моей канцелярии.
Poland was cooperating directly with other Baltic States, namely, Estonia, Latvia and Lithuania. Польша непосредственно сотрудничает с другими государствами Балтики, а именно с Латвией, Литвой и Эстонией.
In the same way, women can report acts of discrimination, either directly to the Ministry or through the Labour Inspection Offices. Таким образом, женщины могут подавать жалобы на дискриминационное отношение непосредственно в министерство или через инспекторов по труду.
Some element of the summer school programme being directly linked to a Group meeting will be the most likely option. Наиболее вероятным вариантом представляется один из элементов программы летней школы, непосредственно связанный с совещанием Группы.
Daily intake of cadmium is directly related to the concentration in soil. Суточное поступление кадмия непосредственно связано с его концентрациями в почве.
The test block is placed directly in contact with the partitioning system. Испытательный блок устанавливается таким образом, чтобы он непосредственно соприкасался с системой перегородок.
Implementation is carried out by the programme partners, contractors, or directly by UNICEF staff. Осуществление обеспечивается партнерами по программе, подрядчиками или непосредственно сотрудниками ЮНИСЕФ.
A number of country offices have cited specific achievements for children that they associated directly with this initiative. Ряд страновых отделений сообщили о конкретных успешных мероприятиях в интересах детей, которые они непосредственно связывают с этой инициативой.