Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
CONS-O-1 will measure the performance of communication processes directly implemented by the Convention stakeholders or by relevant third parties such as media editors or producers. СВОД-О-1 позволяет измерить результативность коммуникационных процессов, непосредственно реализуемых основными субъектами, заинтересованными в осуществлении Конвенции, или соответствующими третьими сторонами, например редакторами медийных средств или медиапродюсерами.
CONS-O-11 directly refers to the outcome, providing a measure of existing knowledge-sharing systems. СВОД-О-11 непосредственно относится к конечному результату и позволяет дать оценку существующим системам обмена знаниями.
The indicator relates directly to outcome 1.2. Показатель непосредственно касается конечного результата 1.2.
Priority shall be given to those directly relating to DLDD. Приоритет отдается тем из них, которые непосредственно касаются ОДЗЗ.
The indicator directly refers to the "engagement" component of outcome 1.3. Показатель непосредственно касается компонента "вовлеченности" конечного результата 1.3.
The information needed to compile the indicator is directly available to reporting entities. Информация, необходимая для компиляции данного показателя, непосредственно предоставляется отчитывающимся субъектам.
Only partnership agreements directly relating to the UNCCD are to be considered. Должны рассматриваться только партнерские соглашения, непосредственно связанные с КБОООН.
The indicator refers directly to outcome 3.1. Показатель касается непосредственно конечного результата 3.1.
The indicator provides a measure of the level of research directly driven by the Convention. Показатель обеспечивает определение уровня исследований, непосредственно заказанных органами Конвенции.
The indicator directly relates to outcome 5.1. Показатель непосредственно относится к конечному результату 5.1.
Only project proposals directly related to DLDD issues shall be considered. Должны рассматриваться только предложения по проектам, непосредственно касающиеся проблем ОДЗЗ.
Indirect costs are those cost items of the budget that cannot be directly linked to any substantive programme or administrative service of the Organization. Косвенными расходами являются те бюджетные расходы, которые не могут быть отнесены непосредственно к какой-либо основной программе или административной службе Организации.
3.5 UNIDO advertises procurement opportunities on its website and also directly invites potential bidders to participate in the competitive process. 3.5 ЮНИДО объявляет о возможных закупках на своем веб-сайте, а также непосредственно приглашает потенциальных партнеров принять участие в процедуре конкурсных торгов.
The list of speakers has also been sent by facsimile directly to the permanent missions (Office of the Permanent Representative). Список ораторов был также направлен по факсимильной связи непосредственно в постоянные представительства (в канцелярии постоянных представителей).
Each concern was directly linked to one of the three pillars. Каждая из этих озабоченностей непосредственно связана с одним из трех основных компонентов.
UNFPA stated that it was not possible to obtain an ageing report directly from Atlas. ЮНФПА указал, что сгенерировать такой отчет непосредственно в системе «Атлас» не представляется возможным.
The incumbents would report directly to the Chief Regional Coordinator. Они будут подчиняться непосредственно старшему региональному координатору.
In 2008-2009, OHCHR produced 18 publications and documents directly related to the right to development. В 2008 - 2009 годах УВКПЧ подготовило 18 публикаций и документов, непосредственно касающихся права на развитие.
The investigating authority should report the outcome of the investigation directly to the legislative body of the respective organization for action on the matter. Проводящий расследование орган должен докладывать о результатах расследований непосредственно руководящему органу соответствующей организации для принятия ею соответствующих мер.
Furthermore, an independent review would be established for data fixes implemented directly on the database. Кроме того, будет организована независимая проверка на предмет выявления исправлений в данных, произведенных непосредственно в базе данных.
More countries should be directly involved in seeking a lasting solution to the Somalia crisis. Большее число стран должно непосредственно участвовать в поисках путей долгосрочного урегулирования сомалийского кризиса.
All such resources should be channeled directly to those in need, and not eroded by excessive administrative costs. Все эти ресурсы должны направляться непосредственно тем, кто в них нуждается, а не «размываться» в силу непомерных административных расходов.
All IDF soldiers are instructed that strikes are to be directed only against legitimate military targets, combatants, and civilians directly participating in hostilities. Все солдаты ЦАХАЛ инструктируются, что удары должны быть направлены только против законных военных целей, комбатантов и гражданских лиц, непосредственно участвующих в боевых действиях.
That official advised the association to solve its problem directly with the security services. Сотрудник министерства рекомендовал ассоциации урегулировать проблему непосредственно со службами безопасности.
The duty stations promoted the survey directly to the permanent missions, on various websites and to participants at meetings. В местах службы обследование направлялось непосредственно постоянным представительствам, размещалось на различных веб-сайтах и распространялось среди участников заседаний.