Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
This option will thus increase the percentage share for intercountry lines and reduce the share of resources managed directly at the country level. Таким образом, при использовании этого варианта увеличится процентная доля межстрановых разделов и снизится доля ресурсов, управление которыми осуществляется непосредственно на страновом уровне.
The GBG is now continuously updated with individual United Nations organizations able to update their information directly online. Сейчас ОРДП постоянно пополняется, и организации системы Организации Объединенных Наций могут обновить свою информацию непосредственно через сеть.
Since the adoption of resolution 1373 (2001), there have been no cases which are directly applicable. 7.2 После принятия резолюции 1373 (2001) непосредственно имеющих отношение к данному вопросу случаев не было.
This is directly related to worldwide technological progress, progress that will enable us to produce AIDS vaccines. Это непосредственно связано с технологическим прогрессом во всем мире, прогрессом, который позволит нам производить вакцину для противодействия СПИДу.
An effective AIDS policy is essential to development and is directly related to the fight against poverty. Эффективная политика в области СПИДа имеет важное значение для развития и непосредственно связана с борьбой за искоренение нищеты.
Before finalizing these amendment proposals, the Working Party may wish to consider the views of the countries directly concerned. До завершения работы над этими предложениями по поправкам Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть мнения непосредственно заинтересованных стран.
Also, countries "directly concerned" as stipulated in Article 15, paragraph 3 of the AGTC Agreement are indicated therein. В нем указаны также "непосредственно заинтересованные" страны, предусмотренные в пункте З статьи 15 Соглашения СЛКП.
It also indicates the countries that are directly concerned in accordance with article 15, paragraph 3 of the AGTC Agreement. В нем указаны также непосредственно заинтересованные страны согласно пункту З статьи 15 Соглашения СЛКП.
In some instances, the locking mechanism is incorporated directly into the door handle. В некоторых случаях блокирующий механизм встроен непосредственно в ручку двери.
Any transport unit to which Customs wish to affix a seal directly must be suitable for this purpose. Любая транспортная единица, на которую таможня намерена непосредственно наложить пломбу, должна быть пригодна для этой цели.
The payment of these duties is due directly from the TIR Carnet holder. Эти пошлины должны уплачиваться непосредственно держателем книжки МДП.
As mentioned above the Protocol will be applied directly by the courts and the judges. Как упоминалось выше, Протокол будет непосредственно применяться судами и судьями.
This use of tests is not directly relevant for the determination of hazard characteristics. Такое применение тестов не связано непосредственно с определением опасных свойств.
Absorption occurs with certain substances that can pass directly through the skin into the bloodstream. Абсорбция происходит в результате проникновения некоторых веществ непосредственно через кожу в кровоток.
Injection occurs when cuts or puncture wounds from contaminated jagged metal and broken glass introduce the substance directly into the bloodstream. Инъекция происходит при порезах или проколах зараженными заостренными металлическими предметами или разбитым стеклом, когда вещества поступают непосредственно в кровоток.
A hazardous materials team, the medical team and the decontamination team should report directly to the safety officer. Группа по опасным материалам, медицинская бригада и группа по обеззараживанию должны докладывать непосредственно офицеру безопасности.
A radiological reading should be taken directly over the exposed hazardous wastes. Замер дозиметрических показателей следует производить непосредственно над открытыми для наблюдения опасными отходами.
The consistent increase in the number of peacekeeping operation personnel directly affects the level of backstopping required from Headquarters. Неуклонное увеличение численности персонала операций по поддержанию мира непосредственно влияет на объем поддержки со стороны Центральных учреждений.
The Director directly oversees missions in West African and East African regions. Директор непосредственно курирует миссии в Западной и Восточной Африке.
An additional General Service (Other level) post is required to assist in the considerable increase in workload directly related to peacekeeping operations. Необходимо учредить еще одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) ввиду значительного увеличения рабочей нагрузки, непосредственно связанной с осуществлением операций по поддержанию мира.
Most money for infrastructure projects comes from the diaspora, either directly to settlers from relatives or filtered through the administration. В большинстве случаев деньги на осуществление проектов создания объектов инфраструктуры поступают от диаспоры - либо непосредственно от родственников переселенцам, либо через администрацию.
Together with argon, wastes are injected directly into the plasma arc. Отходы вместе с аргоном впрыскиваются непосредственно в плазменную дугу.
The Committee agreed that the chair of the budget group should report directly to the Conference of the Parties. Комитет решил, что председатель группы по бюджету доложит по этому вопросу непосредственно Конференции Сторон.
Each country is directly concerned by these global challenges. Эти глобальные проблемы непосредственно касаются каждой страны.
Journal transactions can directly affect the credibility of financial information. Журнальные проводки могут непосредственно сказаться на достоверности финансовой информации.