Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Composed of some 1,500 soldiers, it is directly subject operationally to the office of the President of the Republic. Она насчитывает в своих рядах 1500 человек и на оперативном уровне подчинена непосредственно канцелярии Президента Республики.
As non-State actors, these companies are not directly subject to international human rights obligations. Будучи негосударственными субъектами, эти компании не подпадают непосредственно под международные правозащитные обязательства.
There are reports that some mercury has been discarded directly into the water supply. Есть сообщения о том, что некоторое количество ртути было сброшено непосредственно в водопроводную сеть.
Mercury is used directly in the manufacture of a number of products, and may also be released indirectly in a number of processes. Ртуть непосредственно применяется в производстве ряда продуктов, а также может опосредованно высвобождаться в ряде процессов.
The logistics battalion reported directly to the Force Commander and not to the Chief, Integrated Support Services. Батальон тылового обеспечения был подчинен непосредственно Командующему Силами, а не начальнику Объединенных вспомогательных служб.
Only article 9 of the Convention directly concerns family reunification and the requirements of that article have been met in the present case. Лишь статья 9 Конвенции непосредственно касается воссоединения семей, и требования этой статьи в данном случае были выполнены.
This effective and practicable remedy would have allowed the author directly to restore the rights that had allegedly been breached. Это эффективное и реальное средство правовой защиты позволило бы автору непосредственно восстановить те его права, которые якобы были нарушены.
That was the first time that such a request was directly submitted to the Commission. Впервые такая просьба была направлена непосредственно Комиссии.
The Commission, charged with the work of codification and progressive development of international law, will not directly engage political issues. Комиссия, на которую возлагается работа по кодификации и прогрессивному развитию международного права, не будет непосредственно заниматься политическими вопросами.
Moreover, they indicate that such training should also include headquarters staff members who are directly involved in the administration of trust fund contributions. Они также указывают, что такую подготовку должны также проходить сотрудники штаб-квартир, непосредственно занимающиеся вопросами управления средствами целевых фондов.
It contests that article 25 of the Covenant allows limitations to the right to participate in state affairs directly and through elected representatives. Оно утверждает, что статья 25 Пакта допускает ограничения права принимать участие в ведении государственных дел как непосредственно, так и через посредство свободно выбранных представителей.
2.8 On 5 November 2003, the author appealed this return of the registration application directly to the Supreme Court. 2.8 5 ноября 2003 года автор подал апелляцию на возврат заявления о регистрации непосредственно в Верховный суд.
In the present case, the author's complaint relates directly to the same issue already considered by the Constitutional Court in 2001. В данном случае жалоба автора касается непосредственно того вопроса, который уже рассматривался Конституционным судом в 2001 году.
The Tribunal has been engaged in work directly related to the Rwandan genocide for more than 17 years. Более 17 лет Трибунал занимается работой, непосредственно связанной с геноцидом в Руанде.
Parties shall exchange the information referred to in paragraph 1 directly or through the Secretariat. Стороны осуществляют обмен информацией, упомянутой в пункте 1, непосредственно друг с другом или через секретариат.
The 2010 ministerial declaration that the Economic and Social Council adopted directly drew on the findings and recommendations of that report. Принятая Экономическим и Социальным Советом в 2010 году Декларация на уровне министров непосредственно опиралась на результаты и рекомендации этого доклада.
One cross-national survey suggests that the percentage of women in the labour force is directly related to national birth rates. По данным одного межнационального исследования, доля женщин в составе рабочей силы непосредственно связана с национальными показателями рождаемости.
Courts might rely directly on such provisions or on international law to exercise universal jurisdiction where permitted or required. Суды могут непосредственно опираться на такие положения или на международное право для осуществления универсальной юрисдикции, когда это допускается или требуется.
The direct applicability of provisions of international instruments is guaranteed by the Constitution; ratified and published treaties are applied directly. Прямое применение положений международных документов гарантируется Конституцией; ратифицированные и опубликованные договоры применяются непосредственно.
The submission of the report by Bahrain can be directly linked to ESCWA advisory services. Представление доклада Бахрейна можно непосредственно увязать с оказанием ЭСКЗА консультационных услуг.
Continued reform is directly supportive of the Agency's work to maintain stability and calm in its areas of operation. Продолжающаяся реформа непосредственно поддерживает работу Агентства по поддержанию стабильности и спокойствия в его районах операций.
The budget of the Office therefore emanates directly from the needs related to the parties' requests. Поэтому бюджет Канцелярии непосредственно обусловлен потребностями, вытекающими из просьб сторон.
The fleet segment composition is directly allied to the "hub and spoke" principle. Сегмент авиапарка по своему составу непосредственно связан с «веерным» принципом.
The Regional Service Centre Planning and Control Team Leader, at the P-5 level, will report directly to the Chief of the Centre. Руководитель группы планирования и контроля Регионального центра обслуживания на должности уровня С5 подчиняется непосредственно начальнику Центра.
The force commanders report directly to special representatives of the Secretary-General, and the chain of command is relatively short. Командующие силами непосредственно подчиняются специальным представителям Генерального секретаря, и командная цепочка является относительно короткой.