Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственном

Примеры в контексте "Directly - Непосредственном"

Примеры: Directly - Непосредственном
The Agency participates directly in project financing or provides support for ongoing projects. Агентство участвует в непосредственном финансировании проектов или оказывает поддержку текущим проектам.
Moreover, when directly overexpressed in vivo in neural progenitor cells, BTG2 induces their differentiation. Кроме того, при непосредственном избытке экспрессии in vivo в нейронных клетках предшественников, BTG2 вызывает их дифференцировку.
The project manager or chief engineer may employ one or more reliability engineers directly. Менеджер проекта или главный инженер проекта может иметь в непосредственном подчинении одного или более инженеров по надежности.
Other categories of electoral assistance have also been carried out directly. Кроме того, в непосредственном порядке оказываются другие виды помощи в проведении выборов.
Assistance programmes have focused on working directly with Somali communities, whenever possible, to promote sustainability and foster a sense of local ownership. Программы помощи базируются там, где это возможно, на непосредственном сотрудничестве с сомалийскими общинами, в целях содействия достижению устойчивости и укрепления чувства собственности на местах.
The Fund, which is directly subordinate to the Government of the Russian Federation, is a non-commercial and non-profit organization. Фонд находится в непосредственном подчинении у Правительства РФ, является некоммерческой организацией и не преследует цели извлечения прибыли.
The situation should be solved directly with the host country. Урегулирование ситуации следует осуществлять в непосредственном сотрудничестве со страной пребывания.
I propose that we agree to cooperate directly on these matters under the auspices of United Nations officers. Предлагаю договориться о непосредственном сотрудничестве по этим вопросам под эгидой представителей Организации Объединенных Наций.
The Registrar would be directly responsible for the Press and Information Unit and Security and Safety Services. В непосредственном подчинении Секретаря будут находиться отделение прессы и информации и служба охраны и безопасности.
Departments are interested in accessing directly on-line services and information contained in CD-ROMs. Департаменты заинтересованы в непосредственном доступе к интерактивным услугам и информации, содержащейся на КД-ПЗУ.
Many provinces, autonomous regions and municipalities directly administered by the central Government also formulated women's development programmes for their respective localities. Многие провинции, автономные районы и муниципалитеты, находящиеся в непосредственном подчинении центральных органов власти, также разработали программы развития женщин для своих соответствующих районов.
They included an agreement to involve the Administrative Committee on Coordination directly in the preparatory process. В частности, была достигнута договоренность о непосредственном участии в подготовительных мероприятиях Административного комитета по координации.
Some aim at working directly with market forces to tackle development issues, others are established to address market failure. Цель некоторых партнерств заключается в непосредственном взаимодействии с рыночными силами в интересах решения вопросов развития, в то время как другие налаживаются для компенсации недостатков рынка.
The fact that international rules impacted directly on developing countries needed to be discussed. Необходимо обсудить вопрос о непосредственном воздействии международных правил на развивающиеся страны.
These risks are present whether UNDP directly manages the activity or is using an agent. Эти риски присутствуют и при непосредственном управлении ПРООН деятельностью и при использовании ею учреждения-исполнителя.
Initially, common service initiatives were focused on New York-based organizations directly under the authority of the Secretary-General. Основное внимание в рамках инициатив в области общего обслуживания первоначально уделялось базирующимся в Нью-Йорке организациям, которые находятся в непосредственном ведении Генерального секретаря.
For level 2, managed by UNFPA directly, minimum standards have already been established. Минимальные стандарты для центра помощи уровня 2, который находится в непосредственном подчинении ЮНФПА, уже установлены.
These reforms, guided directly by the President of Turkmenistan, are conducive to the progressive renewal of the entire social and political system. Реформы, проводимые при непосредственном руководстве Президента страны, способствуют прогрессивному обновлению всей общественно-политической системы.
They are adopting a truly community-based policy that involves local people directly within the framework of a local process. Они проводят подлинную политику шаговой доступности при непосредственном участии населения в рамках местного развития.
The Institutional Protection Service is a police force reporting directly to the Office of the President. Это подразделение полиции находится в непосредственном подчинении министерства при канцелярии Президента Республики.
This accumulation of weapons has been accomplished through joint and coordinated illegal arms transfers directly facilitated by the Syrian authorities across the Syrian-Lebanese border. Такое накопление оружия обеспечивается с помощью совместных и скоординированных поставок оружия, осуществляемых при непосредственном содействии сирийских властей через сирийско-ливанскую границу.
Approximately 50 interviews and other types of media coverage that directly involved the secretariat took place. При непосредственном участии секретариата было организовано примерно 50 интервью и других форм освещения в органах массовой информации.
We believe that all United Nations States Members should be directly involved in those discussions. Полагаем, что данный вопрос касается всех государств - членов Организации Объединенных Наций и должен обсуждаться и согласовываться при их непосредственном участии.
The third area of interaction addressed was the Secretariat's role in directly implementing the mandates of the Council. Третья область взаимодействия, о которой шла речь, касалась роли Секретариата в непосредственном выполнении мандатов Совета.
These Territories have been directly affected by increasing international attention to anti-money-laundering activities and combating the financing of terrorism. Эти территории оказались в непосредственном поле зрения мирового сообщества, уделяющего все более пристальное внимание усилиям по противодействию легализации незаконных доходов и борьбе с финансированием терроризма.