Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
The first cause, incomplete and/or incorrect specifications, is directly associated with software development, albeit for out-of-scope and/or remedial work. Первая причина, неполные и/или неправильные спецификации, непосредственно связана с разработкой программного обеспечения, хотя и обусловила внеплановые и/или корректировочные работы.
∙ Authorization of storage costs not directly incidental to normal transportation. Утверждение оплаты расходов на хранение, непосредственно не связанных с обычной перевозкой.
Humanitarian resources were often used by Governments directly, bilaterally. Нередко правительства используют гуманитарные ресурсы непосредственно, на двусторонней основе.
New networks requesting ACIS are increasing inclined to pay directly for its implementation, which will complement donor funding. Новые сети, запрашивающие услуги АКИС, все чаще проявляют склонность непосредственно оплачивать ее внедрение, что позволяет дополнить финансирование со стороны доноров.
Experts agreed that modern market-based price risk instruments are unlikely to be used directly by small farmers and consumers. Эксперты согласились с тем, что современные рыночные инструменты управления ценовыми рисками вряд ли будут использоваться непосредственно мелкими фермерами и потребителями.
Governments may also benefit from analyzing their exposure to commodity price risks, both directly and indirectly. Кроме того, для правительств может оказаться полезным анализ ценовых рисков в сырьевом секторе, с которыми они сталкиваются как непосредственно, так и косвенно.
Their service suppliers can reach consumers around the world directly, offering both package tours and individual air and land services. Их поставщики услуг могут непосредственно выходить на потребителей во всем мире, предлагая как комплексные туры, так и отдельные авиатранспортные услуги и обслуживание на земле.
An appeal against the Fair Trade Commission's decision goes directly and exclusively to the Tokyo High Court. Апелляция на решение Комиссии по справедливой торговле направляется непосредственно и исключительно в Высокий суд Токио.
This emphasizes the need for long and often costly consensus-building and concertation processes, involving workers and employers either directly or through their associations. Для этого необходим в продолжительный, а зачастую и дорогостоящий процесс достижения консенсуса и единства, в котором работники и работодатели участвуют непосредственно или через свои ассоциации.
We do not see the United Nations as an implementation and execution agency dealing directly with certificates. Мы не думаем, что Организация Объединенных Наций должна выступать в качестве внедренческого и организующего учреждения, непосредственно занимающегося сертификатами.
It undertook to arrange details directly with the Bulgarian authorities in Sofia. Она обязалась урегулировать конкретные вопросы непосредственно с болгарскими властями в Софии.
A date for the discussion would be set by the two delegations and the secretariat directly. Сроки обсуждения будут установлены по согласованию непосредственно между секретариатом и делегациями.
In packages of uniform weight intended for sale directly to the consumer. В отдельных упаковках унифицированного веса для продажи непосредственно потребителю.
The Working Group confirmed that classification societies should not address their applications directly to the Administrative Committee. Группа подтвердила, что классификационные общества не должны направлять свои заявки непосредственно Административному комитету.
Amendments may also be proposed directly to the Administrative Committee. З. Поправки могут также предлагаться непосредственно Административному комитету.
The Working Group agreed that the list should be managed directly by the Administrative Committee. Рабочая группа согласилась с тем, что этот перечень должен составляться непосредственно Административным комитетом.
The proposals have apparently not yet been accepted by States directly concerned. Очевидно, эти предложения еще не были приняты непосредственно заинтересованными государствами.
Consideration should be given to how humanitarian organizations could have the possibility to apply for humanitarian exemptions directly to the sanctions committees. Следует рассмотреть вопрос о том, как гуманитарные организации могли бы получить возможность обращаться с запросами о предоставлении исключений по гуманитарным соображениям непосредственно к комитетам по санкциям.
If the country directors did not ensure access, then States, he suggested, should call him directly. В случае, если страновые директора не смогут обеспечить такого доступа, он предложил государствам обращаться непосредственно к нему.
Financial ledgers also relate directly to specific customer or supplier locations. Финансовая документация также непосредственно увязывается с конкретным покупателем или пунктами поставщика.
It is equally important that women and men directly control the use of the wages they earn. Не менее важно, чтобы женщины и мужчины непосредственно контролировали использование получаемой ими заработной платы.
UNEP programme activities within these areas of concentration directly contribute to sustainability and thus serve to enhance poverty eradication efforts. Программные мероприятия ЮНЕП в этих областях деятельности непосредственно способствуют обеспечению устойчивости и таким образом служат активизации деятельности по искоренению нищеты.
The beneficiaries of such extension are local communities of persons or locally organized groups directly affected by Bank-financed projects. Бенефициарами такого расширения являются местные общины лиц и местные организованные группы, непосредственно затронутые проектами, финансируемыми Банком.
The Government has not directly interfered in corporate sector restructuring. Правительство непосредственно не вмешивалось в проведение реорганизации в корпоративном секторе.
Private power utilities can apply to MENR to sell electricity directly to consumers at a negotiated price. Частные энергетические предприятия вправе обращаться к МЕНР за разрешением отпускать электроэнергию непосредственно потребителям по договорной цене.