Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Citizens who were directly involved in farming had the right to 1.25 hectares of land per family. Граждане, непосредственно занятые в сельском хозяйстве, имели право на 1,25 гектара земли на одну семью.
The municipalities do not own land, but they are directly involved in the ongoing privatization of the State-owned land within their boundaries. Муниципалитеты не владеют землей, однако в пределах своих границ они непосредственно участвуют в текущей приватизации государственных земель.
The refugee leaders were not directly mingled with registration officials and were not seen working with registration forms. Лидеры беженцев с регистраторами непосредственно не общались и их не видели заполняющими регистрационные формы.
An especially worrying phenomenon has been the number of children directly harmed by the ongoing violence. Особую обеспокоенность вызывает количество детей, непосредственно пострадавших в результате продолжающихся актов насилия.
A gender adviser is physically located in Port-of-Spain but she reports directly to BDP and provides very limited support to the Caribbean region. В Порт-оф-Спейн находится советник по гендерным вопросам, но она подчиняется непосредственно БПР и оказывает странам Карибского региона очень ограниченную поддержку.
That would make it possible to act more directly and effectively in a given conflict. Это позволило бы действовать в том или ином конкретном конфликте более непосредственно и эффективно.
Many development assistance agencies and the private sector have started working directly with communities and small-scale independent service providers. Много учреждений, оказывающих помощь в целях развития, и частный сектор начали работать непосредственно с общинами и небольшими независимыми службами.
"HDR indicator" refers to the index that follows directly from the calculation. Под "показателем РВБ" понимается индекс, полученный непосредственно на основе расчетов.
It refers directly to standards for mechanical testing instead of reproducing the technical requirements of ADR/RID as the first part did. Она касается непосредственно механических испытаний, а не технических требований ДОПОГ/МПОГ по примеру первой части.
The foundations of that process are derived both directly and indirectly from its resolutions. Основы этого процесса прямо и непосредственно вытекают из его резолюций.
9.3.2.10.3 The bulwarks, foot-rails, etc. shall be provided with sufficiently large openings which are located directly above the deck. 9.3.2.10.3 Фальшборты, ограждения для ног и т.д. должны иметь достаточно большие отверстия, расположенные непосредственно над палубой.
In this case the enquirer should consult directly with the competent authorities of the country where the person concerned is probably resident or established. В этом случае запрашивающему учреждению следует обращаться непосредственно к компетентным органам страны, в которой данное лицо, по всей вероятности, постоянно проживает или зарегистрировано.
Governments must also work directly with young people, especially war-affected children, on these issues. Правительствам также необходимо вести работу по решению этих вопросов непосредственно с молодежью, особенно с детьми, затрагиваемыми вооруженными конфликтами.
Agriculture and other sectors of the economies, are both directly dependent on environmental goods and services. Как сельское хозяйство, так и другие сектора экономики этих стран непосредственно зависят от экологических ресурсов и услуг.
The way of life of most indigenous peoples depends directly on biological diversity. Образ жизни большинства коренных народов непосредственно зависит от биологического разнообразия.
This is accomplished by the Internal Audit Division communicating these issues directly to the Department's management when deemed appropriate. Это обеспечивается благодаря тому, что Отдел внутренней ревизии, когда считает необходимым, доводит эти вопросы непосредственно до сведения руководства Департамента.
In addition, several agencies undertake projects directly in cooperation with municipalities and NGOs. Кроме того, некоторые учреждения осуществляют проекты непосредственно в сотрудничестве с муниципалитетами и неправительственными организациями.
The Group will also advise the Secretary-General on matters arising directly from such an emergency situation. Группа также консультирует Генерального секретаря по вопросам, возникающим непосредственно в связи с такой чрезвычайной ситуацией.
Major equipment has been provided directly from United Nations stocks, through contractors and third-party countries. Основное оборудование поступает непосредственно со складов Организации Объединенных Наций, через подрядчиков и страны, являющиеся третьими сторонами.
This contributes directly to creating a framework conducive to investment and the development of trade, industry and enterprise. Это непосредственно способствует созданию благоприятных условий для инвестиций и развития торговли, промышленности и предпринимательства.
Much of it goes directly to Government or to communities. Значительная ее часть поступает непосредственно правительству или общинам.
The filing of a complaint directly with a higher-ranked superior is not separately envisaged in law. В законе не предусматривается отдельная возможность подачи жалобы непосредственно вышестоящему начальнику.
Investments into the rolling stock in separate years will depend directly on own funds of Czech Railways and governmental subsidies. Капиталовложения в железнодорожный подвижной состав в отдельные годы будут зависеть непосредственно от собственных фондов Чешских железных дорог и государственных субсидий.
This means that, in the past 10 years, 750,000 children were killed directly by small arms and light weapons. Это означает, что за последние 10 лет непосредственно из стрелкового оружия и легких вооружений было убито 750000 детей.
The Economic Commission for Africa has reported that currently it does not undertake activities directly related to population and housing censuses. Экономическая комиссия для Африки сообщила, что в настоящее время она не занимается деятельностью, непосредственно связанной с проведением переписей населения и жилищного фонда.