Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
I spoke to our lawyer, and we can appeal directly to the state's attorney and get the conviction cleared. Я разговаривала с нашим адвокатом и мы можем апеллировать непосредственно к прокурору штата, чтобы снять обвинение.
The overall effect of these assistance efforts cannot be directly measured. Результаты этих усилий по оказанию помощи нельзя измерить непосредственно.
As such, the Fund has not been directly involved in the implementation of resolution 47/119 pertaining to emergency assistance to Afghanistan. Фонд непосредственно не участвует в осуществлении положений резолюции 47/119 по вопросу о чрезвычайной помощи Афганистану.
About 30 per cent of technical cooperation expenditure is allocated directly to projects in LDCs or LDC-related activities. Около 30 процентов средств в области технического сотрудничества выделяются непосредственно на осуществление проектов в НРС или на мероприятия, связанные с НРС.
Commercial finance remains extremely scarce; this constraint, too, also directly affects the availability of trade finance. Объем коммерческих кредитов по-прежнему остается чрезвычайно ограниченным, и этот фактор также непосредственно сказывается на наличии средств для финансирования торговли.
It is not entirely obvious that large social costs have derived directly from adjustment. Не столь очевиден тот факт, что крупные социальные издержки непосредственно связаны со структурной перестройкой.
The services can be offered directly by the five Service Administrators, elected on a regional basis, under clearly defined conditions and strict confidentiality. Услуги могут предлагаться непосредственно пятью администраторами службы, избираемыми на региональной основе, на четко определенных условиях и при строгой конфиденциальности.
In the main, operations are carried out by forces directly under the control of the Secretary-General, and authorized by the Security Council. Операции, как правило, осуществляются силами, непосредственно подчиняющимися Генеральному секретарю, и санкционируются Советом Безопасности.
The provisions of the Covenant and of the Optional Protocol were directly applicable by the courts. Положения Пакта и Факультативного протокола непосредственно применяются в судах.
All other judges were directly appointed by the Supreme Court. Все другие судьи назначаются непосредственно Верховным судом.
A solution to this problem is to place economic resources directly into the hands of individual women. Решение этой проблемы состоит в том, чтобы передавать экономические ресурсы непосредственно в руки женщин.
No longer does the blue flag automatically command respect, and this directly affects the credibility of the United Nations. Голубой флаг автоматически более не вызывает уважения, и это непосредственно влияет на авторитет Организации Объединенных Наций.
In many ways, the political violence in South Africa is directly linked to the negotiation process currently under way. По целому ряду параметров политическое насилие в Южной Африке непосредственно связано с процессом переговоров, которые сейчас проходят.
The Secretary-General therefore continued to believe that the new item should be considered directly in plenary meeting. Поэтому Генеральный секретарь по-прежнему считает, что новый пункт должен быть рассмотрен непосредственно на пленарном заседании.
The resumption of testing had already had immediate political consequences, and could affect directly the dialogue on nuclear non-proliferation. Возобновление испытаний уже имеет прямые политические последствия и может непосредственно сказаться на диалоге о нераспространении ядерного оружия.
Our readiness to offer Cyprus as a venue for such meetings has already been conveyed to the parties directly involved. Наша готовность сделать Кипр местом для таких переговоров уже была выражена сторонам, непосредственно вовлеченным в такие переговоры.
We recognize that the Secretary-General has initiated specific moves to have the United Nations directly involved. Мы признаем, что Генеральный секретарь сделал конкретные шаги, для того чтобы непосредственно вовлечь Организацию Объединенных Наций в этот процесс.
The establishment of a high commissioner for human rights would enhance the capacity of the international system to deal more directly with emergencies and grave violations. Учреждение должности верховного комиссара по правам человека расширило бы возможности международной системы непосредственно рассматривать чрезвычайные ситуации и серьезные нарушения.
The various conflicts that beset the world are directly related to the arms race. Различные конфликты, которые преследуют мир, непосредственно связаны с гонкой вооружений.
The Czech Republic will take part in their implementation, even if not all of them relate directly to its national interests. Чешская Республика примет участие в их реализации, даже если не все они непосредственно затрагивают ее национальные интересы.
CARICOM States are directly in the maritime routes from South to North America. Государства - члены КАРИКОМ расположены непосредственно на морских путях из Южной Америки в Северную.
Let's get in touch directly with this Nadine Rousseau. Давайте свяжемся непосредственно с Надин Руссо.
Thus, the responsibility of implementation relating to these falls directly under UNON. Таким образом, ответственность за осуществление связанных с этим рекомендаций непосредственно возложена на ЮНОН.
Under these instructions, country offices may procure goods and services and contract with consultants and short-term experts, to provide necessary project inputs directly to Governments. В соответствии с этими инструкциями страновые отделения могут заниматься закупкой товаров и услуг и заключать контракты с консультантами и приглашенными экспертами, с тем чтобы оказывать непосредственно правительствам необходимую помощь по проектам.
Activities directly undertaken by UNEP should always form part of internal projects and these should be monitored and evaluated properly. Мероприятия, проводимые непосредственно ЮНЕП, должны всегда включаться во внутренние проекты и надлежащим образом контролироваться и оцениваться.