Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
These relationships derive directly from the situations which render the social integration of disabled persons difficult. Это взаимодействие непосредственно касается ситуаций, затрудняющих социальную интеграцию инвалидов.
Evaluation reports of a strategic nature are presented directly to the Executive Board by the Director during the formal session. Доклады по результатам оценок, когда они имеют стратегический характер, представляются непосредственно Исполнительному совету на его официальной сессии.
The ISP directly informs the requesting organization and the Ministry of Health of the result. УОЗ сообщает результаты исследования непосредственно запрашивающему органу и министерству здравоохранения.
Education and health services can be viewed as public goods, and their economic and social benefits extend beyond the persons directly receiving them. Образование и медико-санитарное обслуживание можно рассматривать как общественные блага, и их экономические и социальные результаты получают не только те лица, которые непосредственно являются их бенефициарами.
The benefit is paid directly to the parent unless the Chief Examiner decides otherwise. Пособие выплачивается непосредственно родителю, если только старший эксперт не примет иного решения.
The Centre is directly responsible to the Government. Центр непосредственно подчиняется Правительству Республики Таджикистан.
The CCA can directly contribute to the poverty assessment required by the PRSP. ОАС может непосредственно способствовать оценке масштабов нищеты, требуемой для подготовки ДССН.
It directly affects forests at their ecological, economic and social bases. Это непосредственно сказывается на экологических, экономических и социальных аспектах лесов.
The Secretariat will invite the Parties to comment on the application within 20 days directly to the applicant. Секретариат предлагает Сторонам высказать замечания по заявке в течение 20 дней непосредственно субъекту, подавшему заявку.
Of these, only ProcurePlus is linked directly to IMIS through a batch process. Из этих систем лишь ProcurePlus непосредственно увязана с ИМИС с помощью процесса пакетной обработки данных.
Various special rapporteurs and independent experts have addressed, directly and indirectly, the issue of women and adequate housing. Различные специальные докладчики и независимые эксперты рассматривали - непосредственно или косвенно - проблему женщин и достаточного жилища.
Save the Children UK noted that it is not directly engaged in the preparation of/discussion on periodic reports. Британский союз помощи детям сообщил, что непосредственно не участвует в подготовке/обсуждении периодических докладов.
Members of the Committee could provide information directly to the Chief of the Research and Right to Development Branch. Члены Комитета могут направить информацию непосредственно начальнику Сектора по исследованиям и праву на развитие.
Apart from that, the register is also updated with information from our own manual inquiries directly in the application. Помимо этого, регистр также обновляется с помощью информации, поступающей в результате наших собственных обследований, проводящихся непосредственно при использовании регистра.
UNFPA provides funds directly to governmental and non-governmental organizations for the implementation of projects that are in line with the programme objectives of UNFPA. ЮНФПА предоставляет средства непосредственно правительствам и неправительственным организациям на осуществление проектов в соответствии с программными целями Фонда.
Donor contributions to a TTF country or regional window can be negotiated directly by the resident representative or regional bureau, as appropriate. Донорские взносы в страновой или региональный блок ТЦФ можно обговорить при необходимости непосредственно с представителем-резидентом или с региональным бюро.
Ms. Vaz Patto said that her delegation maintained its position that the report should be considered directly in the plenary meeting. Г-жа Ваш Патту говорит, что делегация ее страны придерживается своей позиции, в соответствии с которой доклад следует рассматривать непосредственно на пленарном заседании.
As a result, the international community typically worked directly with communities. В результате этого международное сообщество обычно работало непосредственно с общинами.
Exchanges with other organizations of the system not directly involved in the ad hoc inter-agency task force were also undertaken. Велся также обмен информацией с другими организациями системы, не участвующими непосредственно в работе специальной межучрежденческой целевой группы.
The accounts for 2000 are not directly comparable with the data for the consolidated financial statements. Счета за 2000 год нельзя непосредственно сопоставить с данными, которые включаются в сводные финансовые отчеты.
These additional responsibilities, directly related to the implementation of the goals, as written in the Declaration, are not new. Это дополнительная ответственность, непосредственно связанная с осуществлением целей, сформулированных в Декларации, не является чем-то новым.
Fuelwood supplied directly from the forest is of major importance in Austria. Топливная древесина, поставляемая непосредственно из леса, имеет в Австрии наибольший удельный вес.
We would like to broach the issue of accreditation directly. Мы хотели бы перейти непосредственно к вопросу об аккредитациях.
They are intended to strengthen implementation by involving all those who can directly contribute to concrete results. Они призваны укреплять механизм выполнения решений путем вовлечения в работу всех тех, кто может непосредственно способствовать достижению конкретных результатов.
Certain regional economic and social issues impact forest health and productivity directly; these issues include chronic unemployment and poverty. Некоторые региональные экономические и социальные проблемы непосредственно сказываются на состоянии и продуктивности лесов; к этим проблемам относятся хроническая безработица и нищета.