A final group reports directly to the Secretarial Office of North Korea's "Dear Leader," Kim Jong-Il. |
И последняя группа отчитывается непосредственно в канцелярию северокорейского "дорогого вождя", Ким Чен Ира. |
From the start, he declared that the attacks on New York were directly aimed at his country. |
С самого начала он заявил, что нанесенные по Нью-Йорку удары были непосредственно направлены и против его страны. |
Such investments would directly strengthen Germany's public-sector balance sheet. |
Такие инвестиции непосредственно укрепили бы баланс государственного сектора Германии. |
Those directly involved in the Middle East's myriad conflicts do not need any help generating heat. |
Те, кто непосредственно участвует в многочисленных конфликтах на Ближнем Востоке, не нуждаются в дополнительном подогреве ситуации. |
This insight can be applied directly to the problem of unions. |
Такое представление может быть непосредственно применено к проблеме профсоюзов. |
These suicides are most frequent where farmers grow cotton, and appear directly linked to the presence of seed monopolies. |
Такие самоубийства наиболее часты в зонах, где фермеры выращивают хлопок и непосредственно связаны с наличием монополий на семена. |
The legislature today comprises a mix of directly elected members and those representing functional constituencies: corporate interests and groups of employees. |
Законодательная власть сегодня включает в себя сочетание непосредственно избранных членов и тех, кто представляет функциональные округи: корпоративные интересы и группы работников. |
This could be accompanied by a pledge to create a legislature composed entirely of directly elected members in 2020. |
Это может сопровождаться залогом создания законодательного органа, состоящего целиком из непосредственно избранных членов в 2020 году. |
On the contrary, continued conflict often led directly to more financial aid. |
Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи. |
In recent weeks, Japan became the first large industrial economy to intervene directly in currency markets. |
В последние недели Япония стала первой крупной развитой экономикой, которая непосредственно вмешалась в валютный рынок. |
Jobs are created directly in the organization providing the network and indirectly in the supply chain. |
Рабочие места создаются как непосредственно в организации, предоставляющей доступ к сети, так и по всей цепи предоставления услуги. |
The goods that Europe exports include machinery, chemicals, and a variety of other products that consumers do not buy directly. |
Товары, которые Европа экспортирует, включают машинное и станочное оборудование, химическую продукцию и большое разнообразие другой продукции, которую потребители не покупают непосредственно. |
And the current regional and sectarian confrontation in the Middle East affects the nuclear negotiations directly. |
А нынешнее региональное и сектантское противостояние на Ближнем Востоке непосредственно влияет на ядерные переговоры. |
Selling off these enterprises would contribute directly to accelerating the pace of economic growth. |
Продажа этих предприятий будет непосредственно способствовать ускорениям темпов экономического роста. |
The government's recent reform of the energy sector will contribute directly to economic performance by reducing the cost of manufacturing. |
Недавняя реформа правительства в энергетическом секторе будет непосредственно способствовать экономическим показателям за счет снижения затрат на производство. |
But I know of no comparable research in which children were asked directly about their sense of well-being - a very smart question indeed. |
Но я не знаю ни одного подобного исследования, где бы у детей непосредственно спрашивалось об их ощущении благополучия - действительно, очень разумный вопрос. |
This so-called "off-label" use is sustained by continuous propaganda aimed not only at doctors, but also directly at the public. |
Это, так называемое, использование «не по предписанию» поддерживается непрерывной пропагандой, нацеленной не только на врачей, но и непосредственно на общественность. |
I want all these reports directly to me. |
Передайте все эти отчёты непосредственно мне. |
More broadly, as the head of Putin's presidential administration, Medvedev directly oversaw the construction of today's authoritarian system of Russian governance. |
В более широком смысле в качестве главы президентской администрации Путина Медведев непосредственно курировал строительство сегодняшней авторитарной системы российского управления. |
True, quantum phenomena cannot be observed directly. |
И действительно, квантовые явления нельзя наблюдать непосредственно. |
Even slowing the economy is hard: lacking an efficient financial system, credit growth must be controlled directly through banks. |
Даже замедление экономики является трудным: испытывая недостаток в эффективной финансовой системе, рост кредита необходимо контролировать непосредственно через банки. |
UCLAT is directly attached to the Office of the Director General of Police. |
UCLAT отчитывается непосредственно перед Генеральным директором Национальной полиции Франции. |
Burtt Davy's appointment led directly to the founding of the Division of Botany. |
Деятельность Джозефа Бертта Дэйви привела непосредственно к основанию Подразделения Ботаники. |
As ionotropic receptors, nAChRs are directly linked to ion channels. |
Ионотропные рецепторы непосредственно связаны с ионными каналами клетки. |
Germanium tetrachloride can be generated directly from GeO2 (germanium dioxide) by dissolution of the oxide in concentrated hydrochloric acid. |
Тетрахлорид германия может быть получен непосредственно из GeO2 растворением оксида в концентрированной соляной кислоте. |