Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Maintenance of road elements directly linked to traffic safety should be given maximum priority. Обслуживание элементов дороги, непосредственно влияющих на безопасность дорожного движения, должно являться предметом первоочередного внимания.
Such decisions must have been taken in connection with a case that directly affects the person applying to the Ombudsman for assistance. Речь идет о решениях, принимаемых в связи с рассмотрением дел, которые непосредственно касаются лиц, обратившихся за помощью к посреднику.
The Tribunals, the countries directly involved and the international community must stand side by side to make that happen. Для этого трибуналы, непосредственно заинтересованные страны и международное сообщество должны выступать единым фронтом.
The case of self-supporting semi-trailer tanks placed directly on the running gear was mentioned. В этой связи был упомянут случай самонесущих цистерн-полуприцепов, установленных непосредственно на ходовой части.
Copies or excerpts of the register may also be obtained directly from the secretariat. Копии этого реестра или выдержки из него можно получить непосредственно в секретариате.
Regular reviews are conducted and the progress of investigations is reported directly at intervals to the Prosecutor and the Deputy Prosecutors. Для этого проводятся регулярные обзоры и о ходе расследований непосредственно Обвинителю и заместителям Обвинителя представляются периодические доклады.
Procuring entities may be authorized to post information directly without intermediaries or to send it to a designated advertising agent. Можно санкционировать размещение закупающими организациями информации непосредственно без посредников или направление ее назначенному рекламному агенту.
The staffing tables identify those posts that are directly related to the operation of the new premises. В штатном расписании помечены те должности, учреждение которых непосредственно связано с эксплуатацией новых помещений.
The synchronous development of directly productive activity and infrastructure ensures a revenue stream which renders the infrastructure investment attractive to private business. Одновременное развитие непосредственно производственной деятельности и инфраструктуры обеспечивает поток доходов, который делает инвестиции в инфраструктуру привлекательными для частных компаний.
Oil statistics are used directly by external users, both in the energy sector and in other sectors for monitoring and policy actions. Данные статистики нефти непосредственно используются внешними пользователями - как в энергетическом секторе, так и в других секторах - для целей контроля и проведения политики.
The law enforcement authorities of each participating State can directly enter data into the system. Правоохранительные органы каждого государства-участника могут непосредственно вносить данные в систему.
Tourism enterprises of developing countries could gain autonomy and save costs by promoting and selling products directly to consumers provided they have an effective website. Предприятия индустрии туризма развивающихся стран могут получить самостоятельность и сэкономить на расходах благодаря маркетингу и реализации продукции непосредственно потребителям при том условии, что они располагают эффективным вебсайтом.
These stem directly from the review. Они непосредственно вытекают из итогов обзора.
The reward deriving from IPRs is directly related to the duration and scope of those rights. Отдача, получаемая от ПИС, непосредственно зависит от срока и сферы действия этих прав.
Competition law and policy have also been linked more directly to trade issues. Законодательство и политика в области конкуренции могут также более непосредственно увязываться с вопросами торговли.
The setback was directly related to the steep devaluation of the currency in the early part of the year. Такое замедление было непосредственно связано с резкой девальвацией валюты в начале года.
Capital investments and special projects shall be accounted for separately from general expenses and charged directly to the organization responsible. Капитальные вложения и расходы на осуществление специальных проектов учитываются отдельно от общих расходов и подлежат оплате непосредственно ответственной организацией.
The outcome has been an enhanced ability to ensure that lessons directly contribute to the reformulation and updating of current policy and practice. В итоге были расширены возможности обеспечения того, чтобы извлеченные уроки непосредственно способствовали переосмыслению и обновлению текущей политики и практики работы.
Project staff work in close partnership with the basic health staff, who are assigned directly at the village and community level. Сотрудники по проектам поддерживают тесное сотрудничество с основным медико-санитарным персоналом, работающим непосредственно в деревнях и в общинах.
In that context, he continued to give special attention to entities working directly on internal displacement issues. При этом он по-прежнему уделял особое внимание органам, непосредственно работающим над вопросами внутреннего перемещения.
The economic and social marginalization that it caused was directly related to political and democratic marginalization. Экономическая и социальная маргинализация, которую она вызывает, непосредственно связана с политической и демократической маргинализацией.
In Rwanda, where there are no export duties, cassiterite is processed or shipped directly abroad for processing. В Руанде, где нет экспортных пошлин, касситерит перерабатывается или непосредственно отправляется за границу на переработку.
In that regard, he noted that a great deal of funding was being funnelled directly through states. В этой связи он отметил, что большая доля ресурсов направляется непосредственно через штаты.
Starting in mid-1997, Ethiopia also directly initiated efforts to alter the international border on the ground in the Badme region. Начиная с середины 1997 года Эфиопия стала также открыто пытаться изменить международную границу непосредственно на местности в районе Бадме.
It was unclear why the courts could not give the documents directly to the women concerned. Непонятно, почему суды не выдают эти документы на руки непосредственно разведенным женщинам.