| Many such contributions directly benefit operational activities through concrete projects. | Многие такие взносы непосредственно поддерживают оперативную деятельность через конкретные проекты. |
| Capacity-building activities will directly involve staff of national statistical offices, as well as foster exchanges between countries in each region. | В деятельность по наращиванию потенциала будут непосредственно вовлекаться сотрудники национальных статистических управлений, и будет обеспечиваться более оперативный обмен между странами в каждом регионе. |
| In developing countries, the resulting negative environmental impacts are directly linked to poverty. | В развивающихся странах порожденные этим негативные последствия для окружающей среды непосредственно связаны с нищетой. |
| Evidence shows that in Pakistan, the availability of water sources closer to homes was directly associated with increased time allocated to market work. | Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в Пакистане наличие водных источников ближе к дому непосредственно связано с увеличением времени, выделяемого для рыночной работы. |
| Some effects are felt directly at the household level, others by communities or national economies. | Некоторые последствия ощущаются непосредственно на уровне домохозяйств, а другие - на уровне общин или национальной экономики. |
| In the Central African Republic, LRA attacks have not directly targeted schools and hospitals. | В Центральноафриканской Республике нападения ЛРА не были непосредственно направлены на школы и больницы. |
| The Albanian Constitution stated that all ratified international instruments formed part of domestic law and were directly applicable before the courts. | Конституция Албании гласит, что любой ратифицированный международный договор является неотъемлемой частью ее внутреннего законодательства и может непосредственно применяться в судебных органах. |
| As the Convention enjoyed constitutional status, the definition contained in article 1 should already be directly applicable in the State party. | Поскольку Конвенция пользуется конституционным статусом, определение, содержащееся в статье 1, уже должно непосредственно применяться в государстве-участнике. |
| Since 2001, 38 of the 151 laws enacted by the National Assembly were directly related to the rights and responsibilities of ethnic minorities. | Из 151 закона, принятого Национальным собранием с 2001 года, 38 непосредственно касаются прав и обязательств этнических меньшинств. |
| Remittances are also used to pay for health and education, directly improving human capital. | Денежные переводы также используются для покрытия расходов на здравоохранение и образование, что непосредственно связано с увеличением человеческого капитала. |
| All complaints and enquiries were dealt with directly by the Ministry. | Все жалобы и запросы рассматриваются непосредственно министерством. |
| UNAR could not act directly on behalf of victims. | НУЛРД не может непосредственно представлять интересы пострадавших. |
| In other countries the Convention could be invoked directly. | В других странах Конвенция может применяться непосредственно. |
| In view of control relations, it reports directly to the Minister of Interior of the Slovak Republic. | Учитывая специфику задач по осуществлению контроля, она подчиняется непосредственно министру внутренних дел Словацкой Республики. |
| Uzbekistan's implementation of the Protocol is directly connected with following and building on all of these guidelines. | Имплементация Узбекистаном Протокола непосредственно связана с выполнением и развитием всех вышеуказанных принципов, содержащихся в Конвенции о правах ребенка. |
| The proposed assessment would directly address this duality. | Предлагаемая оценка будет непосредственно направлена на рассмотрение этой двойственности. |
| Direct drivers cause a change directly in the ecological system and, as a consequence, in the supply of nature's benefits to people. | Прямые факторы вызывают изменения непосредственно в экологических системах и, следовательно, в предоставлении природных благ людям. |
| Where necessary, it can directly appraise projects and be assisted in that task by a technical working group. | В случае необходимости он может непосредственно проводить оценку проектов и прибегать при выполнении этой задачи к помощи технической рабочей группы. |
| The usefulness of the proposed programme is directly reflected by the practical links the training has to the contractor's plan of work. | О потенциальной пользе от предлагаемой программы можно непосредственно судить по увязке подготовки кадров с практическими аспектами плана работы контрактора. |
| The training directly benefited over 500 trainees. | Обучение непосредственно на курсах прошли более 500 человек. |
| Interestingly, the development of market conditions is either directly addressed by consumer protection laws or reserved for competition laws. | Интересно отметить, что задача создания нормальных условий для работы рынка решается либо непосредственно в законах о защите прав потребителей, либо через законодательство в области конкуренции. |
| Just as suppliers can reach consumers directly, so clients have direct access to the supply side. | Как поставщики могут непосредственно общаться с потребителями, так и клиенты имеют возможность напрямую выходить на поставщиков. |
| The Regional Office Coordinator will report directly to the Special Representative of the Secretary-General and act as leader of a multidisciplinary team comprising staff from the substantive offices. | Координатор регионального отделения будет подчиняться непосредственно Специальному представителю Генерального секретаря и выступать в качестве руководителя многопрофильной группы, состоящей из сотрудников основных подразделений. |
| He will report directly to the Chief Procurement Officer and act as Officer-in-Charge in his absence. | Он будет подотчетен непосредственно главному сотруднику по закупкам, в отсутствие которого он будет выполнять его обязанности. |
| Total revenue and expense recognized directly in net assets/equity | Общая сумма поступлений и расходов, непосредственно учитываемая в чистых активах/собственных средствах |