| This comes directly from assistant chief Pope. | Это исходит непосредственно от заместителя начальника Поупа. |
| This chip has to be inserted directly in the machine. | Этот чип должен быть вставлен непосредственно в машину. |
| You're going to directly benefit from that. | И непосредственно вы выигрываете от этого. |
| Okay, there's a knife rack directly to your right. | Хорошо, что есть нож стойки непосредственно справа от вас. |
| When I determine that her mind is sound enough to make decisions that will directly affect the national security of this county. | Когда я решу, что она в состоянии принимать решения, которые будут непосредственно влиять на национальную безопасность этой страны. |
| I think he's speaking directly to Claire. | Я думаю, что он говорит непосредственно к Клэр. |
| For posts dealing directly with francophone missions, fluency in both languages is required. | Для должностей, предназначенных непосредственно для франкоязычных миссий, обязательным требованием является свободное владение обоими языками. |
| He spoke directly to more than 1,500 citizens and reached some 1.2 million people through the media. | Специальный представитель Европейского союза непосредственно выступил перед более чем 1500 гражданами и обратился со своими призывами к более чем 1,2 миллиона человек, используя средства массовой информации. |
| Ten member countries benefited directly from advisory services in 2006-2007. | В 2006 - 2007 годах консультативными услугами воспользовались непосредственно 10 стран-членов. |
| It is unlikely that such funding could be used directly to efforts to increase knowledge. | Маловероятно, чтобы такое финансирование могло использоваться непосредственно для усилий по расширению знаний. |
| Working through civil society organizations, awareness was raised at the grass-roots level by targeting voters directly. | На общинном уровне с помощью организаций гражданского общества проходили кампании по повышению осведомленности, направленные непосредственно на избирателей. |
| This warning device must be directly and permanently connected to the circuit. | Это предупреждающее сигнальное устройство должно быть непосредственно и постоянно подключено к контуру. |
| In Eastern and Southern Africa, UNICEF assistance directly benefited some 1.5 million people through new or rehabilitated water systems. | В восточной и южной частях Африки благодаря новым или восстановленным системам водоснабжения помощью ЮНИСЕФ непосредственно воспользовались порядка полутора миллионов человек. |
| Thus, the water often did not go to the reservoirs, but directly into the river. | Таким образом, нередко сточные воды направляются не в резервуары, а непосредственно в реку. |
| Important activities include training of personnel who would be expected to deal directly with the consequences of an attack. | Важные мероприятия включают подготовку персонала, который, как можно было бы ожидать, будет непосредственно иметь дело с последствиями нападения. |
| Donor countries were encouraged to support this promising project, which originated directly from the EECCA region. | К странам-донорам был обращен призыв поддержать этот перспективный проект, разработанный непосредственно в регионе ВЕКЦА. |
| The Staff Council made its comments directly to the Secretary-General through the United Nations International Civil Servants Federation. | Совет персонала представил свои замечания непосредственно Генеральному секретарю через Федерацию международных гражданских служащих Организации Объединенных Наций. |
| These units, staffed by school health physicians, dental surgeons and psychologists, do their work directly at schools. | В эти группы входят школьные врачи, хирурги, стоматологи и психологи, которые работают непосредственно в учебных заведениях. |
| Since June 2008 they had been required to engage in indigenous consultation processes on issues directly affecting indigenous communities. | С июня 2008 года они обязаны участвовать в процессе консультаций с коренным населением по вопросам, непосредственно влияющим на коренные общины. |
| But in urgent cases, they may be addressed directly to the competent judges. | Однако в срочных случаях они могут адресоваться непосредственно компетентным судьям. |
| It targets peacebuilding activities which directly contribute to post-conflict stabilization and strengthen the capacity of relevant national authorities. | Он осуществляет миротворческую деятельность, которая непосредственно способствует постконфликтной стабилизации и укреплению потенциала соответствующих национальных органов власти. |
| In 2008 alone, over 200 million people had been directly affected by natural disasters. | Только в 2008 году более 200 млн. человек непосредственно пострадали от стихийных бедствий. |
| The relevant material is also directly sent to the parties, including counsel assigned to the asylum seeker, before Board hearings. | Кроме того, до начала слушаний в Комиссии соответствующие материалы направляются непосредственно сторонам по делу, включая адвоката, назначенного для защиты просителя убежища. |
| He bought the drug directly from her using the money he received from Mr. Sharifyanov and Ms. Garayeva. | Он приобрел наркотические средства непосредственно у нее на деньги, полученные им от г-на Шарифьянова и г-жи Гараевой. |
| Civil action is available to all who have personally suffered harm directly caused by the offence. | Гражданский иск может предъявляться любым лицом, непосредственно пострадавшим от ущерба, прямо нанесенного совершенным правонарушением. |