Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Housing prices are usually not included in measures of inflation, but they are directly related to monetary conditions and macroeconomic balances. Цены на жилье, как правило, не включаются в показатели инфляции, однако непосредственно влияют на положение в денежно-кредитной области и макроэкономическую сбалансированность.
Widespread corruption and the interlinkages with activities of organized criminal groups impact directly upon the poor. Широко распространенная коррупция и взаимосвязь с деятельностью организованных преступных групп непосредственно сказывается на положении неимущих слоев населения.
More public information on environmental issues, especially those which directly influence public health расширять информирование общественности по экологическим вопросам, особенно тем, которые непосредственно влияют на здоровье людей;
This initiative is designed to link school feeding directly with agricultural development through the purchase and use of locally/domestically produced food. Эта инициатива направлена на то, чтобы увязать организацию школьного питания непосредственно с развитием сельского хозяйства посредством закупок и использования местных продуктов.
While he cooperates with other organs of the Government, he is accountable directly to the President. Хотя его служба сотрудничает с другими органами правительства, она подотчетна непосредственно президенту.
The acts were committed as a part of and were directly linked to the armed conflict. Эти действия совершались во время вооруженного конфликта и были непосредственно связаны с ним.
The Commission has identified six officials of the Government of the Sudan who participated directly in the commission of an international crime in Darfur. Комиссией выявлено шесть должностных лиц правительства Судана, которые непосредственно участвовали в совершении международного преступления в Дарфуре.
Otherwise, only minor security incidents had affected the election process directly since the launching of voter registration on 25 April. Кроме этого случая, с момента начала регистрации избирателей 25 апреля имели место лишь мелкие инциденты, которые непосредственно связаны с избирательным процессом.
The Government was informed on both occasions that the request needed to be put directly to the Security Council Committee for its consideration. В обоих случаях правительство было информировано о том, что эта просьба должна быть направлена для рассмотрения непосредственно Комитету Совета Безопасности.
The Committee, whether directly or through the Team, has built a collaborative relationship with a wide range of States. Комитет как непосредственно, так и через Группу установил партнерские связи с довольно широким кругом государств.
Reports suggest that 150 lives were lost and 18,000 households were directly affected. Согласно поступившим сообщениям, погибло около 150 человек и непосредственно пострадало 18000 домашних хозяйств.
The balance appears to have been provided by the National Committee directly. Оставшаяся часть этих средств, как представляется, была перечислена непосредственно Национальным комитетом.
Consequently, the counter-terrorism conventions, like other international agreements, may be applied directly by the national courts and tribunals. Поэтому положения Конвенции о борьбе с терроризмом, равно как и других международных соглашений, могут непосредственно применяться национальными судами и трибуналами.
Applications for vehicles registered to the Mission should be submitted directly to the Garage Administration office, attaching the valid vehicle registration. Заявки на автомашины, зарегистрированные на постоянные представительства, должны подаваться непосредственно в Администрацию гаража вместе с действительным регистрационным талоном на автомашину.
This Convention is directly beneficial to developing countries, as it shields them from unwanted and unknown chemical risks that could have detrimental development impacts. Эта Конвенция непосредственно отвечает интересам развивающихся стран, поскольку она защищает их от нежелательных и неизвестных последствий использования химикатов, которые могут оказаться пагубными для процесса развития.
Further efforts are being made to report on expenditure of supplementary contributions, both directly to contributors and generally to Parties. Прилагаются новые усилия по составлению докладов о расходовании дополнительных взносов, предназначенных как непосредственно для доноров, так и для Сторон в целом.
Instead, the secretariat will directly instruct expert review teams on these procedures. Вместо этого секретариат будет непосредственно знакомить группы экспертов по рассмотрению с этими процедурами.
The liaison offices also report directly to United Nations Headquarters, providing evaluations of local political developments in their respective countries. Отделения связи отчитываются о своей работе непосредственно перед Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, давая оценку местным политическим событиям в своих соответствующих странах.
The 25 departments and other entities currently reporting directly to the Secretary-General should be reorganized to significantly reduce the reporting span. Следует реорганизовать 25 департаментов и других структур, которые в настоящее время подчиняются непосредственно Генеральному секретарю, с тем чтобы значительно сократить число подотчетных ему подразделений.
I propose that my successor regroup the 25 departments and entities currently reporting directly to the Secretary-General into about eight organizational groups or clusters. Я предлагаю, чтобы мой преемник реорганизовал 25 департаментов и структур, в настоящее время подчиняющихся непосредственно Генеральному секретарю, примерно в восемь организационных групп или блоков.
Rather, airport management required that all such charges be paid in cash directly to airport officials. Вместо этого дирекция аэропорта требовала, чтобы все подобные сборы уплачивались наличными непосредственно должностным лицам аэропорта.
Those changes address directly the concerns expressed by OIOS. Эти изменения непосредственно учитывают озабоченность, выраженную УСВН.
The Logistics Unit reports directly to the Chief of Technical Services and is headed by 1 P-3 Chief Logistics Officer. Группа материально-технического обеспечения подчиняется непосредственно начальнику технических служб и возглавляется главным сотрудником по материально-техническому обеспечению класса С-З.
The additional requirements in facilities and infrastructure and communications is directly associated with the proposed new posts. Дополнительные потребности в помещениях и объектах инфраструктуры и средствах связи непосредственно обусловлены созданием предлагаемых новых должностей.
The process should be assisted by those Secretariat entities directly supporting African development. Помощь в этом процессе должны оказывать органы Секретариата, непосредственно занимающиеся вопросами поддержки развития Африки.