Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
All duly ratified international treaties and instruments, including the Convention, were directly applicable under Korean domestic law. Все надлежащим образом ратифицированные международные договоры и документы, включая Конвенцию, непосредственно применимы в соответствии с внутренним правом Кореи.
International treaties were incorporated in domestic legislation and were directly applicable by the courts. Международные договоры являются частью внутреннего законодательства и непосредственно применимы в судах.
But it is funded directly by the Government, not through the UGC. Однако она финансируется непосредственно правительством, а не КУС.
The training programmes are either carried out directly by INCE or delegated to other bodies. Программы подготовки кадров реализуются как непосредственно ИНКЕ, так и на основе делегирования полномочий.
For example, only 42 per cent of households in Egypt are directly connected to water and sewage networks. Например, лишь 42 процента домашних хозяйств в Египте имеют водопровод и канализацию непосредственно в доме.
Though their destructive effects are not directly felt, their destructive potential nonetheless constitutes a grave threat to international peace and security. И хотя мы не можем непосредственно оценить разрушительное воздействие этого оружия, его разрушительный потенциал, тем не менее, представляет серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
A third conceptual parameter is directly related to the point just addressed. Третий концептуальный параметр непосредственно связан с только что затронутым аспектом.
Such an issue should be discussed and resolved directly between the two parties concerned. Такой вопрос должен обсуждаться и урегулироваться непосредственно между двумя заинтересованными сторонами.
Provisions that can be applied directly by the courts are described as self-executing. Положения, которые могут применяться непосредственно судами, считаются обладающими исполнительной силой.
This power belongs not only to the National Council of the Slovak Republic, but also directly to the citizens. Эта власть принадлежит не только Национальному совету Словацкой Республики, но и непосредственно гражданам.
The Committee should continue to deal with the issue directly. Комитету следует и впредь непосредственно заниматься данным вопросом.
Recipients of those notices should question their validity with the City directly or through the United States Mission. Получатели таких извещений должны оспаривать их действительность непосредственно у городских властей или через Представительство Соединенных Штатов Америки.
Finally, the plan is directly linked to the recommendations and commitments embodied in the Beijing Platform for Action. И наконец, план непосредственно связан с рекомендациями и обязательствами, изложенными в Пекинской платформе действий.
Canada urged the parties directly concerned to resume the negotiations to resolve the refugee problem in a just manner within the framework of a comprehensive peace. В связи с этим Канада обращается к непосредственно заинтересованным сторонам с настоятельным призывом возобновить переговоры, направленные на решение проблемы беженцев на справедливой основе, в контексте достижения всеобъемлющего мира.
Up until 1997, the members of Prosecution Teams, like the Legal Advisory Group, reported directly to the Deputy Prosecutor. До 1997 года члены групп обвинения, как и Группа юридических консультационных услуг, подчинялись непосредственно заместителю Обвинителя.
Lawyers working with the Investigations Teams reported directly to the Chief of result was poor legal coordination. Юристы, работающие в следственных группах, подчинялись непосредственно начальнику Секции расследований, результатом чего явилась плохая координация правовой деятельности.
Public health was administered directly by each grass-roots community and entailed no expenditure by a central authority. Вопросами здравоохранения непосредственно занималась каждая община, при этом центральная власть не несла каких-либо расходов.
The enterprise sector also directly supports analytical and statistical activities as well as workshops, seminars and study tours. Кроме того, сектор предприятий непосредственно поддерживает аналитическую и статистическую деятельность, а также рабочие совещания, семинары и ознакомительные поездки.
In Poland, there are no specific safety guidelines or regulations which relate exclusively and directly to biotechnology. В Польше не разработано каких-либо конкретных руководящих принципов или нормативных положений по обеспечению безопасности, которые исключительно и непосредственно относятся к биотехнологии.
The programmes carried out directly are: К числу программ, осуществляемых непосредственно институтом, относятся следующие:
An amendment directly modifies the text of an existing legal instrument. Какая-либо поправка непосредственно изменяет текст существующего правового документа.
Some Parties also indicated that they supported private sector investments either directly (through joint ventures) or indirectly (by feasibility studies). Некоторые Стороны также указали на то, что они непосредственно (с помощью совместных предприятий) или косвенно (с помощью технико-экономических обоснований) поддерживают инвестиционную деятельность в частном секторе.
Most of it is exported directly, with virtually no domestic use of natural gas in the mainland. Большая часть газа идет непосредственно на экспорт, при этом в континентальной части страны природный газ практически не используется.
Some Parties also indicated that they supported private sector investments either directly (through joint ventures) or indirectly (by feasibility studies). Несколько Сторон также указали, что они поддерживают инвестиции частного сектора либо непосредственно (через совместные предприятия), либо косвенно (путем подготовки технико-экономических обоснований).
On 31 January 1989, the National Consultative Commission on Human Rights was attached directly to the office of the Prime Minister. 31 января 1989 года Национальная консультативная комиссия по правам человека была передана непосредственно в ведение премьер-министра.