Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Both sides have directly targeted UNPROFOR personnel, resulting in fatal casualties. Обе стороны вели прицельный огонь непосредственно по персоналу СООНО, в результате чего имеются убитые.
Missions with access to the Internet can view the Highlights directly from their own computers. Сотрудники миссий, имеющих доступ к Интернет, могут ознакомиться с этими выпусками новостей непосредственно с помощью своих собственных компьютеров.
The State could then demand compensation from the person directly responsible for the violation. Впоследствии данное государство могло бы, в свою очередь, потребовать возмещения у стороны, непосредственно виновной в данном нарушении.
Developments relating directly to the conclusions and recommendations contained therein are discussed below. Информация о последних изменениях, непосредственно касающихся выводов и рекомендаций, которые содержатся в этом докладе, приводится ниже.
Governments can directly influence the extent to which current liberalization efforts continue. Правительства могут непосредственно определять границы, в которых будут продолжаться нынешние усилия в области либерализации.
Water directly affects their public health and economic development opportunities. Система их общественного здравоохранения и возможности в области экономического развития будут непосредственно зависеть от водоснабжения.
This would facilitate understanding as to whether the implementation examples have directly achieved their objectives. Это способствовало бы пониманию того, достигнуты ли непосредственно в данных примерах в результате мер по выполнению рекомендаций соответствующие цели.
Savings for workshop and test equipment were directly related to cancellation of the telephone network. Экономия по статье "Инструменты и контрольно-измерительная аппаратура" непосредственно обусловлена тем, что был аннулирован проект создания сети телефонной связи.
They focus on the regions of oceans directly related to their interests. Они уделяют основное внимание тем районам океанов, которые непосредственно относятся к их сфере интересов.
Such damage impacts directly on agricultural and tourist export capabilities. Подобный ущерб непосредственно сказывается на возможностях стран с точки зрения экспорта сельскохозяйственной продукции и услуг в секторе туризма.
This standard applies both directly and indirectly. Эта норма применяется как непосредственно, так и опосредованно.
Subsequent entries considered directly in plenary meeting will be renumbered accordingly. Нумерация последующих элементов перечня пунктов для рассмотрения непосредственно на пленарных заседаниях будет соответственно изменена.
Some of these national programmes feed directly into the international programmes discussed later. Некоторые из этих национальных программ непосредственно связаны с международными программами, о которых будет говориться ниже.
Therefore a total of 62 items are now to be considered directly in plenary meeting. С учетом этого решения в настоящее время насчитывается в общей сложности 62 пункта, подлежащих рассмотрению непосредственно на пленарных заседаниях.
It focuses only on issues directly affecting international trade. Внимание в нем заостряется лишь на вопросах, непосредственно затрагивающих международную торговлю.
International human rights instruments cannot generally be invoked directly before the court. Как правило, на положения международных договоров о правах человека нельзя непосредственно ссылаться в судах.
National universities and those directly concerned have participated in this. В его разработке приняли участие национальные университеты и стороны, которых это непосредственно касается.
Under a parallel credit scheme an organization lends directly to the poor. В соответствии с программой параллельного кредитования соответствующая организация предоставляет кредиты непосредственно лицам из числа бедняков.
Ongoing initiatives focus on taking simple but critical messages directly to the people. Реализуемые инициативы направлены на то, чтобы донести непосредственно до народа простую, но четкую идею.
The Convention was directly applicable in domestic law. З. Положения Конвенции могут непосредственно применяться во внутреннем законодательстве.
The national communication working groups on key thematic areas were directly supervised by the National Management Committee, which reported directly to the NSC. Непосредственный контроль за деятельностью рабочих групп для подготовки национальных сообщений, распределенных по ключевым тематическим областям, обеспечивается Национальным комитетом по вопросам управления, который подотчетен непосредственно НРК.
This has one major advantage: changes are directly visible in the Web and are processed directly online. Это одно главное преимущество: изменения непосредственно видны в сети, где обрабатываются прямо в Интернете.
Economic crises and social distress were directly related to increased crime and domestic violence, which in turn directly affected women. Экономический кризис и бедственное социальное положение прямо связаны с ростом преступности и бытового насилия, которые в свою очередь непосредственно затрагивают женщин.
In this way, physical deliveries can be matched directly against orders, and invoices directly related to receipted deliveries. Благодаря этому физические поставки могут быть непосредственно увязаны с заказами, а счета-фактуры напрямую увязаны с полученными партиями.
Furthermore, these organizations working directly with migrant women can report violations of abuse directly to the United Nations. Кроме того, эти организации, работающие в тесном контакте с женщинами-мигрантами, могут сообщать о выявленных нарушениях или злоупотреблениях непосредственно в Организацию Объединенных Наций.