The Covenant prevailed over domestic law and was, in a sense, directly applicable in the Greek legal system. |
Пакт имеет преимущественную силу по сравнению с внутренними законами и в определенной мере непосредственно применяется в греческой правовой системе. |
Mr. VATANOV (Tajikistan) said that the Constitutional Court had the power to directly invoke the Covenant when settling legal disputes. |
Г-н ВАТАНОВ (Таджикистан) говорит, что Конституционный суд может непосредственно применять положения Пакта при разрешении правовых споров. |
The Covenant had been applied directly by the Supreme Court and the Constitutional Court. |
Положения Пакта непосредственно применяются Верховным судом и Конституционным судом. |
From the age of 18, citizens of Tajikistan have the right to participate freely, directly and personally in referendums. |
Граждане Республики Таджикистан вправе участвовать в референдуме с 18 лет свободно, непосредственно и лично. |
Community participation was crucial, and programme resources were paid directly into community bank accounts. |
Участие общин имеет жизненно важное значение, и ресурсы по линии программ переводятся непосредственно на банковские счета общин. |
Currently, parliament was considering legislation that would enable projects implemented by NGOs to be funded directly from the State budget. |
В настоящее время парламент рассматривает законодательство, которое позволит финансировать осуществляемые НПО проекты непосредственно из государственного бюджета. |
In percentage terms, approximately 85 per cent of the proposed budgets is directly related to staff, direct costs and travel. |
Что касается процентных соотношений, то приблизительно 85% средств предлагаемых бюджетов непосредственно связаны с расходами на персонал, прямыми издержками и путевыми расходами. |
Changes in accounting standards can directly affect the tax base. |
Изменения стандартов учета могут непосредственно затронуть налоговую базу. |
Some price indices for the transport industry are developed directly by the Ministry of Transport for deflation purposes. |
Некоторые индексы цен транспортных услуг рассчитывают для целей дефлирования непосредственно министерством транспорта. |
The form definition files are version controlled and not stored directly in the archive. |
Файлы определения формуляра контролируются по версии и не хранятся непосредственно в архиве. |
If not, they would be presented to the UN Statistical Commission directly. |
В случае, если такое мероприятие не будет организовано, они могут быть представлены непосредственно Статистической комиссии ООН. |
This applies in particular when the personal damage was caused directly by the dangerous good. |
Это особенно верно в тех случаях, когда физический вред был причинен непосредственно опасным грузом. |
This illicit trade in Angola is directly helping UNITA sustain its activities. |
Эта незаконная торговля в Анголе непосредственно способствует УНИТА в продолжении его деятельности. |
These units report directly to the National Police Headquarters. |
Эти подразделения подчинены непосредственно штабу национальной полиции. |
Some donors contribute to a project directly focusing on support to the abducted children. |
Некоторые доноры оказывают помощь проектам, непосредственно направленным на поддержку похищенных детей. |
My authorities remain very open to discussing this matter directly with the Zimbabwean authorities. |
Мое руководство всегда готово обсудить этот вопрос непосредственно с властями Зимбабве. |
The framework established under the Set might also be used more directly to further enforcement cooperation. |
Рамочная основа, созданная Комплексом, могла бы также более непосредственно использоваться для развития сотрудничества в правоприменительной деятельности. |
According to the same section, the relevant provisions of the aforementioned Law are directly applicable in such cases. |
Согласно этому же разделу, соответствующие положения вышеупомянутого Закона в таких случаях применяются непосредственно. |
This shall be effected either directly or through the official party through which the information has been received. |
Данные действия осуществляются либо непосредственно, либо через официальную сторону, от которой была получена информация». |
According to the Constitution, the Committee occupies a unique position in that it reports directly to Olij Medjlis. |
Согласно конституции Комитет занимает уникальное положение, поскольку он отчитывается непосредственно перед Олий Мажлисом. |
The obligation to "freeze" funds of designated persons and entities follows directly from the Council Regulation 2580 adopted on 27 December 2001. |
Обязательство «замораживать» средства определенных лиц и субъектов вытекает непосредственно из постановления 2580 Совета от 27 декабря 2001 года. |
Through Abadiam, its agent in Antwerp, Oryx is also directly involved in the marketing process. |
Через своего агента в Антверпене «Абадиам» «Орикс» также непосредственно участвует в процессе сбыта. |
Organizational chart of government departments directly involved in counter-terrorism |
Схема государственных учреждений, непосредственно занимающихся вопросами борьбы с терроризмом. |
Funds are rarely transferred directly to local NGOs. |
Средства редко переводятся непосредственно через местные НПО. |
Taxes and customs duties collected go directly to the rebel group's top officials. |
Собираемые налоги и таможенные пошлины поступают непосредственно высшему руководству этой повстанческой группы. |