Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
My delegation values in particular the work done by the Council on matters directly related to its mandate. Моя делегация особенно высоко оценивает работу Совета по вопросам, непосредственно связанным с его мандатом.
Such coordination will contribute directly to the implementation of international programmes or initiatives. Такая координация будет непосредственно содействовать осуществлению междуна-родных программ или инициатив.
Many contributions from donors were channelled directly to the Government of Pakistan, rather than through the appeal. Многие доноры направляли свои взносы непосредственно правительству Пакистана, а не организациям, которые обращались с призывом.
However, from early 2005, contributions began to be remitted directly to the bank accounts of the Fund's secretariat. Однако с начала 2005 года взносы начали перечисляться непосредственно на банковские счета секретариата Фонда.
Apart from the countries directly involved, Middle Eastern issues have always been addressed exclusively by the major Powers. Помимо непосредственно заинтересованных стран, ближневосточные вопросы всегда решались исключительно великими державами.
Today, I would like to speak directly to the people across the broader Middle East. Сегодня я хотел бы обратиться непосредственно к народам региона Большого Ближнего Востока.
Uganda's security and development is directly interlinked with developments in the Great Lakes region. Безопасность и развитие Уганды непосредственно связаны с развитием событий в районе Великих озер.
In fact, some of them have directly encouraged such violations and assisted in them. Фактически, некоторые из них даже сами непосредственно поощряют такие нарушения и способствуют им.
Both sides directly concerned should show greater flexibility in order to find a lasting and mutually accepted solution. Для достижения долгосрочного и взаимоприемлемого решения обе непосредственно затронутые стороны должны придерживаться более гибкого подхода.
At that time, they did not waste time considering a mandate but went directly into negotiations. И они, не тратя времени на обсуждение мандата, приступили непосредственно к переговорам.
There are threats inherent in, and directly pertaining to, the proliferation and use of such weapons. Распространение и применение такого оружия чревато непосредственно вытекающими отсюда угрозами.
Around 7 per cent of its lending programme was spent on land degradation activities directly linked to national action programmes under the Convention. Около 7 процентов его программы кредитования было израсходовано на меры по борьбе с деградацией почв, непосредственно связанные с национальными программами действий в соответствии с Конвенцией.
In the past year, he had engaged directly with Government leaders and private sector development experts in almost every region. В прошлом году оратор непосредственно встречался с руководителями правительств и экспертами в области развития частного сектора почти всех регионов мира.
That depends on us, as directly interested parties, but also on our friends worldwide. Это зависит от нас - непосредственно заинтересованных сторон, - а также от наших друзей во всем мире.
Three out of eight MDGs are directly linked to health issues. Три из восьми ЦРТ непосредственно касаются системы здравоохранения.
This standard applies both directly (through case law) and indirectly (the spirit of the provisions). Эта норма применяется как непосредственно (через прецедентное право), так и опосредованно (общий смысл положений).
This is, then, an exclusively legal procedure, taking place directly between judicial authorities. Таким образом эта процедура носит исключительно правовой характер и осуществляется непосредственно судебными органами.
Ukraine also has institutions such as the personnel and internal security inspectorate, which are directly responsible for checking such reports. Кроме того, функционируют такие подразделения как инспекция по личному составу и внутренней безопасности, на которые непосредственно возложены обязанности по проверкам таких сообщений.
This entire resident population falls directly under the Office of the Government Commissioner for Aliens. Все это проживающее в стране население непосредственно относится к сфере компетенции правительственного Комиссариата по делам иностранцев.
It was stressed that when poor people were made visible it could advance policies that would directly address their needs. Было подчеркнуто, что, когда проблемы бедняков становятся объектом внимания, это может способствовать выработке стратегий, которые будут направлены непосредственно на удовлетворение их потребностей.
Mr. PRADO VALLEJO requested clarification on whether the police were authorized to imprison people directly without a court decision. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО просит разъяснить, уполномочены ли полицейские органы заключать людей в тюрьму непосредственно, без решения суда.
Consequently, the wider definition of torture contained in the Convention should be applied directly. Таким образом, более широкое определение пыток, содержащееся в конвенции, должно применяться непосредственно.
He requested examples of situations where the Convention had been invoked directly in domestic court proceedings. Он просит привести примеры случаев, когда национальные суды в ходе разбирательства непосредственно ссылались на положения Конвенции.
Cases reported directly to the Commission could be referred to the Bureau for further inquiry. Дела, информация о которых доводится непосредственно до сведения Комиссии, могут направляться Бюро на доследование.
Such treaties prevailed over national legislation and could be directly invoked in the courts. Такие договоры имеют приоритет по отношению к национальному законодательству и могут быть непосредственно использованы в судах.