| This unstable species can lead to electron "leakage" when electrons transfer directly to oxygen, forming superoxide. | Эта нестабильная форма кислорода может привести к «утечке» электронов непосредственно на кислород с образованием супероксида. |
| The CPU made ground work for custom lighting and geometry effects and could burst compressed data directly to the GPU. | CPU производит основную обработку особенных геометрических и световых эффектов и может передавать сжатые данные непосредственно в GPU. |
| These cells have no cytotoxic activity and do not kill infected cells or clear pathogens directly. | Эти клетки не проявляют цитотоксичности и не участвуют в уничтожении инфицированных клеток или непосредственно возбудителей. |
| DARPA is independent of other military research and development and reports directly to senior Department of Defense management. | DARPA существует независимо от обычных военных научно-исследовательских учреждений и подчиняется непосредственно руководству Министерства обороны. |
| The cure must be directly applied to the skin. | Средство должно наноситься непосредственно на кожу. |
| State, county and city police now take their marching orders directly from DHS and FEMA. | Полиция штатов, округов и городов теперь получают распоряжения непосредственно из МНБ и МЧС. |
| Maybe you'd better come back and speak with him directly. | Возможно, вам лучше прийти попозже, и переговорить непосредственно с ним. |
| I talked to Ba'al directly, and despite his assurances, I have reasons to distrust him. | Я говорил непосредственно с Ба алом, но, несмотря на его заверения, у меня есть причины для недоверия. |
| Here, traces lead directly into the manager's office, where Mr Sarkesian was alone. | Здесь же, следы приводят непосредственно в офис менеджера, где господин Саркесян был один. |
| Just call you and ask you out directly. | Позвонил тебе и спросил так непосредственно. |
| Right now, your orders are to observe then report directly to me. | В данный момент вам приказано наблюдать и докладывать непосредственно мне. |
| Actually maybe It's better if I talk to you directly | Хотя, возможно, будет лучше, если я поговорю непосредственно с вами. |
| The main advantage of UTF-32 is that the Unicode code points are directly indexed. | Главное преимущество UTF-32 перед кодировками переменной длины заключается в том, что символы Юникод непосредственно индексируемы. |
| Bangladesh is directly affected by the phenomena... occurring in the Himalayas and at sea level. | Бангладеш непосредственно затронута... происходящим в Гималаях и изменением уровня моря. |
| I apologize if I caused any stress, but my parishioner insisted that I speak directly to Detective Crockett. | Я приношу извинения, если я вызвал какое-либо напряжение, но мой прихожанин настоял на том, чтобы я говорил непосредственно с детективом Крокеттом. |
| The vote for a president is a sort of private contract directly between each voter and his or her preferred choice. | Голосование за президента - это своего рода частный договор непосредственно между каждым избирателем и выбранным им или ей избранником. |
| At that point, with US demand shrinking, the rest of the world would indeed feel the economic effects of a Romney presidency quite directly. | В этот момент с сокращением спроса в США остальной мир действительно почувствует экономические последствия президентства Ромни весьма непосредственно. |
| And when you stimulate it directly, the patient would report it immediately. | А когда вы стимулируете кору непосредственно, пациент сообщил бы об этом немедленно. |
| And when he stimulated directly on the cortex, there was a delay. | А когда он стимулировал непосредственно кору, была задержка. |
| All of these are extracted directly from my bank accounts, and everything pops up right away. | Эти платежи снимаются непосредственно с моих банковских счетов и высвечиваются незамедлительно. |
| No other country has created a logistical network directly for online retailing. | Ни одна страна пока что не создала логистической сети непосредственно для интернет-торговли. |
| This choice directly concerns more than 150,000 employees. | Этот выбор непосредственно касается более 150000 служащих. |
| The largely independent railway divisions in Prussia reported directly to the Ministry of Public Works. | Отдельные крупные железнодорожные управления Пруссии были подчинены непосредственно Министерству общественного хозяйства. |
| They can be entered directly on keyboards designed for Spanish-speaking countries, or via alternative methods on other keyboards. | Их можно задать непосредственно с клавиатур, предназначенных для использования в испаноязычных странах или через альтернативные методы на других клавиатурах. |
| Complaints can be filed directly with the province's human rights tribunal. | Жалоба может быть подана непосредственно в провинциальный трибунал по правам человека. |