Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
No focal point in any of the 30 departments reported directly to the Director-General. Ни один координационный центр в 30 ведомствах не отчитывался непосредственно перед генеральным директором.
A meeting was also held directly with the NGOs before the report was drafted. При подготовке доклада также имела место встреча непосредственно с рядом НПО.
Employers have thus been relieved of the heavy financial burden of defraying their employees' health care expenditures directly. Работодатели таким образом были освобождены от тяжелого финансового бремени покрывать непосредственно расходы своих работников на медицинские услуги.
The victims would therefore have the opportunity to participate directly in developing the national reparations plan. Таким образом, у них будет возможность непосредственно участвовать в разработке национального плана возмещения ущерба.
We also believe that the Conference should build directly on the foundation created by the programme of work adopted here last May. Мы также полагаем, что Конференции следует опереться непосредственно на фундамент, созданный программой работы, которая была принята здесь в мае прошлого года.
The hopes and fears of our citizens, including those directly affected by armed violence, must be heard. Тут должны быть услышаны надежды и страхи наших граждан, включая тех, кто непосредственно затронут вооруженным насилием.
He asked if and how those communities were consulted on matters that concerned them directly. Он спрашивает, проводятся ли консультации с этими общинами по непосредственно затрагивающим их вопросам.
The Convention could be applied directly by the Supreme Court, the rulings of which were legally binding throughout the country. Конвенция может непосредственно применяться Высшим судом, постановления которого имеют силу закона по всей стране.
Ukrainian citizens are accordingly guaranteed the opportunity to exercise full power, directly or through representatives. Это право означает гарантированную гражданам Украины возможность как непосредственно, так и через своих представителей осуществлять всю полноту власти.
Many human rights violations directly undermine access to HIV services for children and young people. Многие нарушения прав человека непосредственно препятствуют доступу детей и молодежи к услугам по лечению и профилактике ВИЧ.
All government institutions directly related to human rights issues have intensified their in-service human rights training programs. Все государственные учреждения, непосредственно связанные с вопросами прав человека, активизировали свои учебные программы по вопросам прав человека в рамках повышения квалификации.
Legal protection mechanisms and right to social benefits are directly linked to the formal recognition of IDPs. Возможность использования механизмов правовой защиты и права на социальные пособия непосредственно обусловлена формальным признанием статуса ВПЛ.
The State is bound by fundamental human and civic rights and freedoms as a directly applicable right. Государство ограничено основными правами и свободами человека и гражданина, являющимися непосредственно действующим правом .
ICJ was concerned at Presidential power to interfere directly in the judicial process. МКЮ также выразила обеспокоенность по поводу наделения президента полномочиями непосредственно вмешиваться в судебный процесс.
Judges were obliged to uphold the law established under international conventions by invoking it directly in domestic courts. Судьи обязаны отстаивать право, установленное в соответствии с международными конвенциями, ссылаясь в национальных судах непосредственно на него.
The Panel heard directly from family members of disappeared people, and the trauma that they are living through was all too apparent. Группа заслушала сообщение непосредственно членов семей исчезнувших лиц, причем потрясение, с которым они живут, является слишком очевидным.
In the case of COMMIT in the Mekong region, UNIAP is directly providing secretarial services to the Process. В случае КОММИТ в районе реки Меконг ЮНИАП непосредственно обеспечивает секретариатское обслуживание этого процесса.
The Secretariat reflects an institutional upgrade, since it is directly under the President. Секретариат обладает более высоким статусом, так как подчиняется непосредственно Президенту.
It asked for clarification as to why international human rights instruments ratified by Grenada could be invoked directly before local courts. Он просил разъяснить, каким образом ратифицированные Гренадой международные договоры о правах человека могут непосредственно применяться в местных судах.
Training must be directly targeted and appropriately addressed to the particular audience, be they police, health-care workers, diplomats, military, development professionals etc. Подготовка должна быть непосредственно нацелена и надлежащим образом ориентирована на конкретную аудиторию, будь то сотрудники полиции, работники здравоохранения, дипломаты, военнослужащие, специалисты по вопросам развития и т.п.
When the State does not directly provide services, its role nevertheless remains obligatory and critical. Когда государство непосредственно не предоставляет услуги, его роль тем не менее сохраняет свой обязательный и чрезвычайно важный характер.
These institutions also may receive complaints directly from water and sanitation users. Эти учреждения могут принимать жалобы непосредственно от пользователей водоснабжения и санитарными услугами.
A recent ruling by the African Commission for the first time dealt directly with the rights of indigenous peoples. Одно из недавних решений, вынесенных Африканской комиссией, впервые непосредственно касалось прав коренных народов.
It was intriguing that the prosecutors did not investigate the case but sent the matter directly to trial judges. Интересно то, что прокуроры не проводили расследований по этому делу, а направили его непосредственно в суд.
The independent expert was briefed on the above developments by those directly involved with the processes. Независимый эксперт был проинформирован о вышеперечисленных событиях лицами, которые непосредственно связаны с этими процессами.