Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Payments under this method in respect of military observers and civilian police are currently being made directly to the beneficiaries. В настоящее время выплаты, осуществляемые по этой схеме для военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции, производятся непосредственно бенефициарам.
In addition, it states that all power emanates from the people, who exercise it through elected representatives or directly. Помимо этого в ней говорится, что вся власть происходит от народа, которую он осуществляет с помощью избранных представителей или непосредственно.
It appears that assessment data are not frequently used directly in political decision-making. Представляется, что оценка данных редко используется непосредственно в ходе принятия политических решений.
Tree harvesting for industrial purposes is undertaken by one company integrated directly with the furniture industry. Заготовка древесины для промышленных целей осуществляется одной компанией, непосредственно связанной с мебельной промышленностью.
The type of economic assessment approach chosen will directly depend on the problem confronting the analyst. Выбор подхода к оценке экономической ценности непосредственно зависит от решаемой проблемы.
This represents funds not from Governments, but directly from the peoples of these countries and territories. Эти средства были направлены не правительствами, а непосредственно народами этих стран и территорий.
This approach seems to be derived directly from the core understanding of human rights. Как представляется, этот подход непосредственно вытекает из самого понятия прав человека.
It is alleged that these traders were usually appointed by army headquarters, but possibly also by the division, brigade or regiment directly. Утверждается, что, как правило, эти дилеры назначались штабами армий, а также, возможно, непосредственно командованием дивизий, бригад или полков.
Article 6, paragraph 4, of the European Social Charter is directly applicable to strikes. Пункт 4 статьи 6 Европейской социальной хартии непосредственно касается права на забастовки.
Since the 1994/95 academic year, students have no longer been able to enrol directly at HBO institutions. Начиная с 1994/95 учебного года учащиеся уже не имеют более права непосредственно поступать в учебные заведения системы ВПО.
Strictly speaking, it does not recognize an individual, directly applicable right to education. Строго говоря, в ней не признается отдельное право на образование, которое непосредственно применялось бы на практике.
In Scotland, these duties are undertaken directly by central Government working through colleges and voluntary organizations. В Шотландии эти обязанности выполняются непосредственно центральным правительством, которое действует через колледжи и добровольные организации.
Such schools receive funding directly from central Government rather than from the local education authority. Такие школы финансируются непосредственно центральным правительством, а не местными органами образования.
About 7 million are directly categorized as refugees. Около 7 миллионов человек входят непосредственно в категорию беженцев.
Health benefits are provided to those who are both directly and indirectly insured. Медицинские услуги предоставляются лицам, застрахованным непосредственно и косвенно.
Consequently, these groups should be directly involved in practical health promotion and prevention work, and if possible, in concrete projects. Следовательно, их необходимо непосредственно привлекать к практической работе по укреплению здоровья и осуществлению профилактических мер, а если возможно, то и конкретных проектов.
Information on the activities directly conducted by the Ministry of Education will be provided later in the report. В последующих разделах будут представлены сведения о мероприятиях, проводимых непосредственно министерством образования.
This, of course, directly affects Roma employment. Такое положение, разумеется, непосредственно сказывается на занятости цыган.
First, themes that span the mandates of several functional commissions and can be directly examined during the Council's coordination segment. Во-первых, это темы, которые затрагивают мандаты нескольких функциональных комиссий и могут быть непосредственно рассмотрены в ходе этапа координации Совета.
The Committee holds two annual sessions (Council resolution 1995/39, para. 1) and reports directly to the Council. Комитет проводит две сессии в год и представляет доклады непосредственно Совету (резолюция 1995/39, пункт 1).
The signals can be relayed directly to regional audiences through leased transmitters, or to national broadcasting organizations that wish to rebroadcast United Nations radio programmes. Через арендуемые передатчики сигналы могут непосредственно транслироваться региональным аудиториям или национальным вещательным организациям, желающим вести ретрансляцию радиопрограмм Организации Объединенных Наций.
Many correspondents expressed the view that the Secretary-General's press and public relations are most effective when he handles them directly himself. Многие корреспонденты выразили мнение о том, что отношения Генерального секретаря с прессой и общественностью являются наиболее продуктивными, когда он сам непосредственно участвует в них.
Only a few organizations are directly concerned with the mitigation of adverse environmental effects. Лишь несколько организаций непосредственно занимаются вопросами смягчения неблагоприятных экологических последствий.
Where the required data was not obtainable from OECD an attempt was made to obtain it directly from donors. В тех случаях, когда требуемых данных у ОЭСР получить не удавалось, делалась попытка выяснить их непосредственно у доноров.
It is somewhat different from the programme areas that follow it, which relate directly to the condition of the atmosphere. Она несколько отличается от программных областей, которые следуют за ней и касаются непосредственно состояния атмосферы.