Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
This project is therefore directly linked to Millennium Development Goal number 3. Поэтому данный проект непосредственно связан с целью З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
No environmental taxes are directly related to air quality. В стране не существует каких-либо экологических налогов, непосредственно касающихся качества воздуха.
At present, directly applicable routine methods for these species are not available. В настоящее время пока еще не разработано каких-либо стандартных методов, которые можно было бы непосредственно применять в отношении этих классов.
Austria does not use taxes directly linked to pollutant emissions. В Австрии нет налогов, которые бы непосредственно взимались за выбросы загрязнителей.
UN/ECE work regarding trade and investment promotion is directly linked to this goal. Работа ЕЭК ООН в области содействия развитию торговли и поощрения инвестиций непосредственно связана с достижением этой цели.
These are directly observed capital stock benchmarks and discard surveys. Речь идет о контрольных показателях непосредственно наблюдаемого объема капитала и обследованиях его выбытия.
There are many more organizations for whom road safety is directly linked to core business values. Существует значительно большее число организаций, для которых положение в области безопасности дорожного движения непосредственно связано с основными ценностями в сфере предпринимательской деятельности.
Aliens may appeal directly to the court against their detention. Иностранцы могут обжаловать решения о содержании их под стражей непосредственно в суд.
International treaties such as the Covenant were now directly applicable. Международные договоры, такие как данный Пакт, в настоящее время применяются непосредственно.
The Sixth Committee had been directly involved in several treaty projects which had produced concrete results. Относительно Шестого комитета следует отметить, что он непосредственно принял участие в разработке ряда проектов договоров, которые принесли конкретные результаты.
Long-term solutions must address these causes directly. Долгосрочные решения должны непосредственно воздействовать на эти основополагающие факторы.
UNSCOM would have to deal directly with such entities. ЮНСКОМ должна будет вступать в контакт непосредственно с самими иностранными владельцами.
The approach is a cross-sectoral one, involving those directly affected by environmental problems. Данных подход носит всеотраслевой характер и рассчитан на вовлечение в процесс тех сторон, которых непосредственно затрагивают экологические проблемы.
Rising energy costs have directly affected prices for basic necessities and food. Рост стоимости энергоносителей непосредственно влияет на рост цен на предметы первой необходимости и продукты питания.
If so, the Commission might consider incorporating this definition directly in article 30. А если это так, то Комиссия, возможно, пожелает включить это определение непосредственно в статью 30.
Many countries have enacted or considered new laws that directly benefit families. Во многих странах были приняты или рассмотрены новые законы, разработанные непосредственно в интересах семей.
Food aid is especially useful when it is given directly to women. Продовольственная помощь имеет особенно полезное значение в том случае, если она непосредственно предоставляется женщинам.
Several speakers stated that UNICEF-assisted interventions should directly support national priorities. Ряд выступавших заявили, что мероприятия, осуществляемые при содействии ЮНИСЕФ, должны непосредственно поддерживать национальные приоритеты.
Many projects were introduced directly targeting women. Была начата реализация многочисленных проектов, непосредственно ориентированных на женщин.
They had not fired directly at the civilian victims. Их действия не были направлены непосредственно против гражданских жертв этих обменов выстрелами.
Two operations carried out directly by UNOG for $56,449 were not documented. Две операции, проведенные непосредственно ЮНОГ на сумму 56449 долл. США, не были документированы.
Speakers called for comprehensive crime prevention strategies to combat crime directly at its roots. Ораторы призывали осуществлять комплексные стратегии предупреждения преступности, с тем чтобы бороться с преступностью непосредственно у ее истоков.
Other policy interventions directly targeted the most vulnerable members of society. Кроме того, были приняты меры, непосредственно направленные на оказание помощи наиболее уязвимым членам общества.
If social support programmes reach women directly, the entire family benefits. Если программы социальной поддержки ориентированы непосредственно на женщин, то пользу от них получает вся семья.
UNDP earmarked additional resources for 2009-2011 directly from the regional programmes. ПРООН выделила дополнительные ресурсы на 2009 - 2011 годы непосредственно из регулярных программ.