Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Annex 1 contains the main agreements which are directly related to that issue. Основные, непосредственно связанные с этим соглашения перечислены в приложении 1.
International rule-making on or directly relating to investment issues is multifaceted and spans the bilateral, regional, interregional and multilateral levels. Установление международных правил, касающихся инвестиционных вопросов или непосредственно связанных с ними, является многоплановым процессом и охватывает двусторонние, региональные, межрегиональные и многосторонние уровни.
As in previous years, the draft resolution also covers a wide array of issues directly relevant to ocean affairs. Как и в предыдущие годы, в проекте резолюции освещается широкий круг проблем, непосредственно касающихся вопросов океана.
The issue, in his view, had to be resolved directly between the parties concerned without outside interference. Этот вопрос, по его мнению, должен решаться непосредственно соответствующими сторонами без вмешательства извне.
However, in doing so, any directly applicable legal provisions of the European Union in this context must not be violated. Но при этом не должны нарушаться положения ни одного из непосредственно применимых правовых документов Европейского союза.
It is implemented directly, except for cases when it is not self-executing and its implementation requires issuance of a law. Положения такого соглашения осуществляются непосредственно за исключением тех случаев, когда для этого требуется принять соответствующий закон.
In most cases, evaluation reports are submitted directly to the head of the fund or programme. В большинстве случаев доклады об оценке представляются непосредственно руководителю фонда или программы.
The World Bank encourages Governments to adopt macroeconomic policies that not only ensure fiscal stability but also reduce poverty directly. Всемирный банк рекомендует правительствам брать на вооружение макроэкономические стратегии, которые не только обеспечивают бюджетно-финансовую стабильность, но и непосредственно способствуют сокращению масштабов нищеты.
Consular officials are directly responsible for issuing visas. Ответственность за выдачу виз возлагается непосредственно на консульских работников.
Non-resident persons may deposit funds directly from abroad in Tunisian banks through currency transfers. Нерезиденты имеют право депонировать средства непосредственно из-за рубежа в тунисских банках с помощью валютных переводов.
Almost 40 million Congolese depend directly on the forest for food, health and housing requirements. Они непосредственно обеспечивают жизнь приблизительно 40 млн. конголезцев, давая им пищу, лекарства и жилье.
Another 11 per cent of the earnings from that period were funnelled directly to the Congolese armed forces. Еще 11 процентов поступлений за этот период времени были направлены непосредственно в конголезские вооруженные силы.
Returning refugees are also opting to proceed directly to their areas of origin rather than stay in transit camps. Беженцы также предпочитают возвращаться непосредственно в районы своего происхождения, нежели оставаться в лагерях временного проживания.
There is evidence that improved nutrition affects economic growth directly through its impact on labour productivity and indirectly through improvements in life expectancy. Есть данные, свидетельствующие о том, что улучшение питания непосредственно влияет на экономический рост, способствуя повышению производительности труда, и косвенно ведя к увеличению средней продолжительности жизни.
Six million Afghans are directly affected by this crisis. Кризис непосредственно затронул шесть миллионов афганцев.
To implement these objectives, the parties are directly engaged in the establishment of a mechanism, framework and timetable. Для достижения этих целей стороны непосредственно участвуют в создании механизма, определении рамок и установлении сроков.
Poverty, disease and conflict cannot be an alibi for not addressing terrorism directly. Нищета, болезни и конфликты не могут быть оправданием для бездействия непосредственно в отношении терроризма.
It will report directly to the National Security Council on implementation of current initiatives. Он будет докладывать о реализации осуществляемых в настоящее время инициатив непосредственно Совету национальной безопасности.
Food security is a necessary condition for people's well-being, and it therefore directly affects quality of life. Продовольственная безопасность является необходимым условием благосостояния людей и поэтому непосредственно влияет на качество жизни.
The Claimant is an autonomous agency directly under the chairmanship of the King of Saudi Arabia. Заявитель является самостоятельными органом, действующим непосредственно под председательством короля Саудовской Аравии.
The regulation is directly applicable in all European Union member States, including Germany. Это постановление будет непосредственно применяться во всех государствах-членах, включая Германию.
She also stressed the importance her Group attached to other activities conducted by UNCTAD, not directly related to WTO. Она подчеркнула также важное значение, которое ее Группа придает другим направлениям деятельности ЮНКТАД, непосредственно не связанным с ВТО.
This reassessment needs to include also a wider participation of civil society organizations that are directly working from a housing rights-based perspective across the world. Подобная переоценка необходима также для более широкого участия организаций гражданского общества, которые непосредственно работают во всем мире над решением задачи по осуществлению прав на жилище.
It may contribute directly to the competitiveness of local firms by being the vehicle by which they penetrate international production and marketing networks. Это может непосредственно содействовать конкурентоспособности местных фирм путем подключения к международным сетям производства и сбыта.
3.18 The revaluation surplus included in equity may be transferred directly to retained earnings when the surplus is realized. 3.18 Излишки по переоценке, включенные в капитал, могут быть при их реализации перенесены непосредственно в статью нераспределенной прибыли.