Английский - русский
Перевод слова Directly
Вариант перевода Непосредственно

Примеры в контексте "Directly - Непосредственно"

Примеры: Directly - Непосредственно
Another problem directly involving the prisoners is the hindrance to freedom of movement. Еще одна проблема, которая касается непосредственно заключенных, - это ограничения свободы передвижения.
Not all engaged in humanitarian work, but nor were they directly involved in the fighting. Не все из них занимались гуманитарной деятельностью, но они и не были непосредственно вовлечены в боевые действия.
Not surprisingly, this phenomenon has led directly to the commission of fearful atrocities on the battlefields and throughout the territory. Поэтому неудивительно, что это обстоятельство непосредственно способствовало совершению варварских преступлений в районах военных действий на всей территории страны.
Resources should be made available directly to indigenous communities to develop activities. Ресурсы следует предоставлять непосредственно общинам коренных народов для развития их деятельности.
Previously, working hours were governed directly by the Work Environment Act. До этого рабочее время регулировалось непосредственно Законом об условиях труда.
They differed in the extent to which activities are conducted by a centralized secretariat or directly by one of the co-sponsors. Они различаются по масштабам деятельности, осуществляемой централизованным секретариатом или непосредственно одним из соучредителей.
The right to life and the quality of life depend directly on positive or negative environmental conditions. Поэтому право на жизнь и качество жизни непосредственно зависят от хорошего или плохого состояния окружающей среды.
Affluent Sri Lankans are reported to have flown home directly out of Baghdad, Jiddah and Riyadh. Согласно сообщениям, обеспеченные граждане Шри-Ланки вылетели на родину непосредственно из Багдада, Джидды и Рияда.
The same applied to information sent directly from United Nations Headquarters to Palau through cooperation between the Secretariat and the Administering Authority. То же самое касается информации, направленной непосредственно из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Палау в порядке осуществления сотрудничества между Секретариатом и управляющей властью.
It became a violation when it did not return directly to Pale as approved. Он стал нарушением после того, как вертолет не возвратился непосредственно в Пале, как предусматривалось разрешением.
The remaining two will be elected directly by the Assembly from among professionals meeting the requirements established by the Constitution. Остальные два будут непосредственно избираться Собранием из числа специалистов, отвечающих требованиям, предусмотренным в Конституции.
The latter would then negotiate terms for purchase of the land directly with landowners. После получения таких свидетельств бенефициарии будут договариваться об условиях приобретения земли непосредственно с землевладельцами.
WHO will also directly implement the epidemiological surveillance and control measures for trypanosomiasis. ВОЗ будет также непосредственно осуществлять эпидемиологическое наблюдение и контроль за трипанозомозом.
Privatization programmes mean that industries that used to report directly to ministries no longer do so. В результате осуществления приватизационных программ предприятия, которые ранее отчитывались непосредственно перед министерствами, этого уже не делают.
Requirements for water and septic tanks are directly related to the need for accommodation containers, ablution units and kitchens. Потребности в емкостях для хранения воды и отстойниках непосредственно связаны с необходимостью закупки контейнеров для помещений, душевых и кухонь.
The Secretary-General will also report on the establishment of UNPREDEP on a fully independent footing, reporting directly to New York. Генеральный секретарь представит также доклад о создании СПРООН на полностью независимой основе, подотчетных непосредственно Нью-Йорку.
The Council has yet to decide on a theme for the high-level segment which falls directly under this category. Совету еще предстоит принять решение относительно темы для этапа заседаний высокого уровня, которая непосредственно относится к этой категории.
The funds have been used to implement projects or have been transferred directly to the Government of Rwanda. Эти средства были использованы на цели осуществления проектов или были переданы непосредственно правительству Руанды.
Similarly, the Board Secretariat and Liaison, which currently report directly to the Secretary-General of UNCTAD on substantive matters should be relocated. Аналогичным образом, секретариат Совета и группа по обеспечению связи, которыми в настоящее время, в том, что касается основной деятельности, управляет непосредственно генеральный секретарь ЮНКТАД, также следует передать в другое подразделение.
In carrying out this function, the Unit reports directly to the Secretary-General of UNCTAD. Применительно к выполнению этой функции Группа подчиняется непосредственно генеральному секретарю ЮНКТАД.
A still larger number of persons have been displaced or are directly affected by warfare within their own countries. Еще больше людей были перемещены или оказались непосредственно затронутыми войной в своих собственных странах.
Consequently, UNRWA took steps during the period under review to raise the required funds directly from donors. Исходя из этого, в течение рассматриваемого периода БАПОР приняло меры в целях мобилизации требуемых ресурсов непосредственно от доноров.
Given the importance of the issue I further request that the item be considered directly by the plenary. С учетом важности этого вопроса имею честь далее просить, чтобы этот пункт был рассмотрен непосредственно на пленарном заседании.
It urges States to provide for these projects financial contributions directly or through a trust fund to be created for this purpose. Он настоятельно призывает государства предоставить для осуществления этих проектов финансовые средства непосредственно или через целевой фонд, который будет создан для этой цели.
In others, United Nations system support is requested in all areas directly related to economic and social development. В других потребности в поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций существуют во всех областях, непосредственно связанных с экономическим и социальным развитием.